王琪《金陵赏心亭》原文|赏析|翻译|注释

王琪《金陵赏心亭》原文|赏析|翻译|注释

千里秦淮在玉壶,江山清丽壮吴都2

昔人已化辽天鹤,旧画难寻卧雪图3

冉冉流年去京国,萧萧华发老江湖4

残蝉不会登临意,又噪西风入座隅5

【注释】

1.金陵:即今江苏省南京市。赏心亭:在南京市。

2.秦淮:南京有秦淮河。壮:加强。吴都:三国时东吴建都于建康,即今南京之地。

3.辽天鹤:指飞入高空的大鸟。卧雪图:是王维所画的《袁安卧雪图》。

4.冉冉:慢慢地。萧萧:萧索,冷落。

5.会:理会,理解。噪:虫或鸟叫。隅(音yu):角落。

今译

千里秦淮似是雕绣玉壶,

江山清丽,壮美最是吴都。

故友远去飘渺如冲天云鹤,

旧画难寻那珍品袁安卧雪图。

光阴冉冉,我离开京城已经数年,

白发萧萧我要终老于江湖。

残秋的蝉儿不理会我登临之意,

西风里,又送来阵阵鸣声到我的座处。