孟浩然《过故人庄》原文|赏析|翻译|注释

孟浩然《过故人庄》原文|赏析|翻译|注释

故人具鸡黍,邀我至田家2。绿树村边合,青山郭外斜3

开轩面场圃,把酒话桑麻4。待到重阳日,还来就菊花5

【注释】

1.过:至、访。故人:旧交,老友。

2.具黍:犹言准备好丰盛饭菜。《论语·微子》:“子路从而后,遇丈人,以杖荷筱。止子路宿,杀鸡为黍而食之。”黍,黄米饭。

3.合:围绕。郭:外城。

4.场圃:《诗经·七月》:“九月筑场圃。”朱熹集传:“场圃,同地,物生之时,则耕治之以为圃而种菜菇;物成之际,则坚筑之以为场而纳禾稼。”话桑麻,犹谈家常之意。陶潜《归园田居》:“相见无杂言,但道桑麻长。”桑麻,指农家耕种生活。

5.就菊花:古人在重阳日有赏菊花、饮菊花酒之风俗。就,靠拢,接近。

今译

老朋友准备好了饭菜,

邀我作客田家。

只见碧绿的树叶将村庄环抱,

远处有一脉青山在村郭外横斜。

打开窗户,坐席直对场圃,

举杯饮酒,闲话农事桑麻。

待到明年重阳之时,

我还要再来一醉美酒菊花。