陈与义《雨晴》原文|赏析|翻译|注释
天缺西南江面清,纤云不动小滩横1。
墙头语鹊衣犹湿,楼外残雷气未平2。
尽取微凉供稳睡,急搜奇句报新晴3。
今宵绝胜无人共,卧看星河尽意明4。
【注释】
1.天缺:雨过云开,露出一角青天。纤云:细云。此指夏日雨后的高卷云。小滩:喻纤云。
2.语鹊:喳喳叫的鸟鹊。衣:比拟鸟鹊的羽毛。残雷:即将消失的低沉的雷声。
3.供:提供。稳睡:安稳入睡。报.回报,报条。
4.绝胜:非常美妙的情境。星河:天上的银河。尽意:尽情。
今译
久阴的天空,露出西南一片湛蓝,似江水般澄清,
一缕纤云,凝然不动,象小滩纵横。
墙头鹊儿细语传情,
顾不得羽衣湿重,
楼外还响着残雷声,
雷公似乎仍未平。
乘着雨后的凉爽,
正好安稳入梦?
急急地搜觅奇句。描述这雨后新晴。
今夜无人与我共赏
这绝妙美景,
悠然卧看那闪烁的星星,
一任诗绪驰骋。