孟浩然《夏日南亭怀辛大》原文|赏析|翻译|注释

孟浩然《夏日南亭怀辛大》原文|赏析|翻译|注释

山光忽西落,池月渐东上2。散发乘夕凉,开轩卧闲敞3

荷风送香气,竹露滴清响4。欲取鸣琴弹,恨无知音赏5

感此怀故人,中宵劳梦想6

【注释】

1.辛大:作者友人,疑即辛谔。孟集中还有《送辛大不及》、《西山寻辛谔》等诗。

2.山光:山边的太阳。

3.散发:古人束发头顶,暇时或浴后,常将发散开,以示闲适。轩:指有窗的长廊,也可指窗。闲敞:安静、开敞的地方。

4.清响:竹露下滴脆声响。

5.“欲取”二句:据《吕氏春秋·本味》载:楚人钟子期通晓音律,俞伯牙鼓琴时,他能品味出乐曲中的高山、流水之志。二人遂结为知交。子期死,伯牙不再弹琴。后来就用“知音”表示特别了解自己的人,意与“知己”相似。

6.中宵:午夜,深夜。

今译

山边的夕阳忽然西落,

一轮明月冉冉升起东方。

散开洗浴过的长发乘凉,

打开门窗闲卧,觉得天地是如此宽敞。

凉风吹送来缕缕荷花的馨香,

静夜里传来竹露滴落的声响。

我真想取下琴来弹奏一曲,

却又遗憾没有知音欣赏。

我不禁思念起你这老朋友,

一直到酣酣沉沉的梦乡。