辛弃疾《破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之》原文|赏析|翻译|注释

辛弃疾《破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之》原文|赏析|翻译|注释



醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声2。沙场秋点兵。马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊3。了却君王天下事,赢得生前后名。可怜白发生!

【注释】

1.陈同父:即陈亮。

2.八百里:本指牛;语出《世说新语·汰侈》:“王君夫有牛,名八百里駮,常莹其蹿角。”这里语意双关,兼指耿京义军连营之广。炙:熟牛肉。麾下:部下。五十弦:本指瑟,李商隐《锦瑟》诗:“锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年”,这里泛指各种乐器。翻:演奏。

3.的卢:古代烈性的名马:三国时代刘备所乘马就叫的卢,见《三国志·蜀书·先主传》裴注引《世说》。

今译



夜深人静

醉酒朦胧,

挑亮了——

昏暗的灯,

抽出宝剑,细细看

那青色的剑锋。

酣梦初醒

耳闻此伏彼起的

凄厉的号角长鸣。

割开熟牛肉,大块地

分吃呀,在威武的

军营。

五十弦的古瑟呀,

弹奏着,悲壮凄凉的

边声,

秋日的沙场

正有威武的阅兵!



骏马如闪电般

飞腾,

弓弦如霹雳般

雷鸣。

辅佐君王——

完成统一的大业,

千载奇功——

获取生前身后的英名。

唉!可叹而今

白发已生!