秦观《踏莎行·郴州旅舍》原文|赏析|翻译|注释
雾失楼台,月迷津渡2。桃源望断无寻处3。可堪孤馆闭春寒,杜鹃声里斜阳暮4。驿寄梅花,鱼传尺素,砌成此恨无重数5。郴江幸自绕郴山,为谁流向潇湘去6?
【注释】
1.郴州:今湖南郴州市。少游绍圣二年(1096)自处州削秩徙郴州,明年春作此词于旅舍。
2.津渡:渡口。此句“迷”字与上句“失”字互文见义。
3.桃源:语本晋·陶渊明《桃花源记》,原属武陵郡(今湖南常德西),宋乾德中置桃源县,以其地有桃花源而得名。此句写避世仙境之可得,并非实指。
4.可堪:那堪,犹今语怎么受得了。张相《诗词曲语辞汇释》卷一:“李商隐《春日寄怀》诗:‘纵使有花兼有月,可堪无酒又无人’。可堪,那堪也。”杜鹃:即子规鸟。李时珍《本草纲目》:“春暮即鸣,夜啼达旦,鸣必向北……若云‘不知归去’。”五代·张泌《浣溪沙》:“花满驿亭香露细,杜鹃声断玉蟾低。”似用其意。
5.驿寄梅花:《荆州记》:“吴·陆凯与范晔善,自江南寄梅花诣长安与晔,并赠诗曰:‘折梅逢驿使,寄与陇头人。江南无所有,聊赠一枝春。’”鱼传尺素: 古人寄书信以鲤鱼形为木函。汉·蔡邕《饮马长城窟行》:“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。”
6.郴江句:郴江,即郴水。《读史方舆纪要》谓“在州东一里,一名郴江,源发黄岭山,北流经北……下流会耒水及白豹水入湘江。”幸自:《诗词曲语辞汇释》卷二:“幸,犹本也,正也。……幸自,本自也。”“为谁”句:语本唐·杜审言《渡湘江》诗:“独怜京国人南窜,不似湘江水北流。”及戴叔伦《湘南即事》诗:“沅湘日夜东流去,不为愁人住少时。”按湘水在湖南零陵县西与潇水合流,称潇湘。
今译
楼台在雾气中失落,
渡口的水波与月色融合。
何处是我所向往的桃源?
已经无处可以寻着。
可叹一座孤独的客舍,
锁闭了春寒的寂寞,
杜鹃声声啼叫,
一抹斜阳将暮色勾勒。
驿使堪寄梅花,
鲤鱼可传书信,
堆积起几多愁
几许恨?
那绕山而行的郴江水呵,
是何等幸运,
却又为何,无端与山
离分?