李煜《浪淘沙》原文|赏析|翻译|注释

李煜《浪淘沙》原文|赏析|翻译|注释



帘外雨潺潺,春意阑珊2。罗衾不耐五更寒。梦里不知身是客,一饷贪欢。独自莫凭栏,无限江山3。别时容易见时难4。流水落花春去也。天上人间5

【注释】

1.《草堂诗馀》、《古今诗馀醉》等调下题作《怀旧》。

2.潺潺:本水流貌。这里形容细雨声。阑珊:一作“将阑”,凋落、衰残。

3.莫:又作暮(见玄览斋本《花间集》、《全唐·附词》)。俞平伯先生认为“下片从‘凭栏’出生,略点晚景,‘无限江山’以上,转入沉思境界,作‘暮’字自好。”(《唐宋词选释》)

4.别时容易见时难:《颜氏家训·风操》:“别易会难。”曹丕《燕歌行》:“别日何易会日难。”

5.天上人间:极言相隔遥远、难于相见。张泌《浣溪沙》:“天上人间何处去,旧欢新梦觉来时。”故有春归何处之意。

今译



帘外雨声

如泉声潺潺,

春意凋残。

薄薄的被子

耐不住

五更的严寒。

唉!梦里不知

自己已是囚客,

尚兀自贪恋

那片刻之欢。



独自不要去

登高倚栏,

哪儿还有故国的

万里江山?

与故土相别容易,

再见时真难。

落花有意

流水无情

春天已是如此的

遥远,

永隔天上

与人间。