周邦彦《苏幕遮》原文|赏析|翻译|注释

周邦彦《苏幕遮》原文|赏析|翻译|注释



燎沉香,消溽暑1。鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。叶上初阳干宿雨2,水面清圆,一一风荷举。故乡遥,何日去?家住吴门3,久作长安旅4。五月渔郎相忆否?小楫轻舟5,梦入芙蓉浦6

【注释】

1.沉香:沉香木很重,放在水中沉下,故名,亦称“水沉”或“沉水”,可作香料,很名贵。溽暑:潮湿的暑天。

2.宿雨:昨夜的雨。

3.吴门:指古时吴地,包括今浙江省北部。作者钱塘人,故曰“家住吴门”。

4.长安:这里借指汴京。

5.楫:船桨。

6.芙蓉浦:浅水流动的荷花塘。古时称荷花为芙蓉。

今译



点燃沉香,烟雾袅袅,消除湿热的暑意,

忽有鸟雀和鸣,宣告了天晴,

天刚亮就窥视着屋檐笑语。

阳光照干昨夜的雨滴,

风儿吹动,圆圆的荷叶,

在水面上一支支地挺举。

故乡遥遥,何时方能归去?

家住苏州,却久在长安羁旅。

那五月渔郎、轻舟小辑

和生满荷花的池塘,

都在我美好的梦境里。

而家乡的父老呵,可曾

将我念忆?