周密《鹧鸪天·清明》原文|赏析|翻译|注释

周密《鹧鸪天·清明》原文|赏析|翻译|注释



燕子时时度翠帘,柳寒犹未褪香绵。落花门巷家家雨,新火楼台处处烟1。情默默,恨恹恹2。东风吹动画秋千,拆桐开尽莺声老3,无奈春何只醉眠。

【注释】

1.新火:古代风俗,清明节前二日为“寒食”,家家禁用烟火。至清明日始用榆木钻取火种炊食,称“新火”。

2.恹恹(音yan):精神疲乏的样子。

3.拆桐:开放的桐花。一说是桐花的名称。沈义父《乐府指迷》:“柳词《木兰花慢》云:‘拆桐花烂慢’,此正是第一句,不用空头字在上,故用拆字,言开了桐花烂漫也。有人不晓此意,乃云:此花名为拆桐,于词中云开到拆桐花,开了又拆,此何意也?”

今译



燕子在密垂如帘

的柳丛中,穿梭往返,

柳絮初绽,尚未被春寒

吹落翩翩。

落花如雨缤纷,飘然

落在家家的庭院,

楼台茅舍,处处升起

寒食后的第一缕炊烟。



我的心儿寂寞无欢,

我的心儿怅恨伤感。

东风吹动了

雕画的秋千,

桐花已经开尽,

莺声也觉太老练,

面对如此春天,

我无可奈何,只有

醉卧高眠。