李白《行路难三首·其一》原文|赏析|翻译|注释

李白《行路难三首·其一》原文|赏析|翻译|注释



金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱2

停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然3

欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山4

闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边5

行路难! 行路难! 多歧路,今安在6?

长风破浪会有时,直挂云帆济沧海7



【注释】

1.《行路难》:本古乐府《杂曲》旧题,唐代吴兢《乐府古题要解》:《行路难》,备言世路艰难及离别悲伤之意,多以“君不见”为首。

2.樽:古代盛酒的器具。斗十千:一斗酒值钱十千,形容酒之名贵。羞:即“馐”,珍美的菜肴。直:同“值”。

3.箸:筷子。茫然:惘然,无所适从貌。此二句语本饱照《拟行路难》:“对案不能食,拔剑击柱长叹息。”

4.太行:山名,连绵于今之河南、河北、山西三省之间。

5.“闲来”二句:传说吕(太公望)年老垂钓于渭水,后遇周文王而得到重用;伊尹在将受到成汤征聘时,曾梦见乘船经过日月之旁。这两句暗示人生遭遇多变,暂时闲过一段时间,还会得到重用。

6.歧路:岔路。

7.长风破浪:《宋书·宗悫传》载:宗悫少时,叔父炳问其志,悫曰:“愿乘长风破万浪。”后遂以“乘(长)风破浪”比喻施展政治抱负。济:渡。沧海:大海。

今译



一斗十千的美酒斟满金杯,

名贵的珍羞佳肴盛满玉盘。

面对这美酒佳肴我却难下咽,

抽出宝剑、四顾茫然,忧绪无端。

我想远渡黄河,却正值冰雪封冻不行船,

我要登上太行,又正遇一夜大雪雪封山。

还是象那姜太公垂钓在碧溪之上,

也许会象伊尹,乘船经过日月之边。

唉!人生为什么会有这么多的歧路?

行路难呵,行路难!

终有一天,我会乘长风破万里浪,

在茫茫沧海,顺风扬起我的风帆!