古诗十九首《冉冉孤生竹》原文|赏析|翻译|注释

古诗十九首《冉冉孤生竹》原文|赏析|翻译|注释



冉冉孤生竹,结根泰山阿。与君为新婚,菟丝附女萝1

菟丝生有时,夫妇会有宜2。千里远结婚,悠悠隔山陂。

思君令人老,轩车来何迟。伤彼蕙兰花,含英扬光辉3

过时而不采,将随秋草萎。君亮执高节,贱妾亦何为?



【注释】

1.阿:山曲。菟丝、女萝:皆为柔弱的蔓生植物。

2.宜:适宜。意指及时。

3.轩车:有屏障的车子。古代大夫以上者方乘轩车。英:植物开花而不结实叫做英。

今译



孤独呵,孤独生长的小竹,

扎根在泰山的弯曲处。

我与你结为新婚,

就象柔弱的菟丝女萝将树干依附。

菟丝女萝有规律地开花生长,

夫妇的相会也应有美好的时光。

我不远千里来到你的身旁,

你却飘然而去,与我隔着山岗。

思念你呵,令我容颜憔悴,

到底见不到呵,你的轩车来会。

可叹那美丽的兰、蕙,

盛开的花儿放射着绚丽的光辉。

花儿在盛开时不被采到,

很快就要伴着秋草枯谢。

唉!夫君自有高风亮节在怀抱,

我又何苦自寻烦恼?