刘克庄《沁园春·梦孚若》原文|赏析|翻译|注释

刘克庄《沁园春·梦孚若》原文|赏析|翻译|注释



何处相逢?登宝钗楼,访铜雀台2。唤厨人斫就,东溟鲸脍3;圉人呈罢,西极龙媒4。天下英雄,使君与操,余子谁堪共酒杯5?车千乘,载燕南赵北,剑客奇才6。饮酣画鼓如雷,谁信被晨鸡轻唤回7。叹年光过尽,功名未立; 书生老去,机会方来。使李将军,遇高皇帝,万户侯何足道哉8!披衣起,但凄凉感旧,慷慨生哀9

【注释】

1.孚若:方孚若,名信儒,福建莆田人,以使金不屈著名。著作有《南冠萃稿》等。

2.宝钗楼:本汉武帝时所建楼名,故址在今陕西咸阳。宋代在此建酒楼,取古迹为名。铜雀台:汉末建安十五年曹操所建楼名。故址在今河北临漳县西南,是当时有名的高台。这两处著名的楼台都在北方,作者渴望恢复中原,故一一梦见。

3.斫(音zhuo):砍,切剁。东溟:东海。鲸脍:切细的鲸鱼。凡切细的肉或鱼都叫脍。

4.圉(音yu)人:养马人。西极:西方极远之处。古时名马多来自西域。《汉书·郊祀歌》:“天马徕,自西极。”龙媒:骏马名。《汉书·礼乐志·天马歌》:“天马徕,龙之媒。”意思是天马本是神物,与龙同类。天马到来是神龙出现的征兆。后因称骏马为“龙媒”。

5.天下英雄,使君与操:《三国志·蜀书·先主传》载:曹操曾对刘备说:“今天下英雄,唯使君与操耳。本初(袁绍)之徒,不足数也。”使君,指刘备。余子:其余的人。

6.乘(音sheng):古时一辆车叫一乘。载燕南赵北,剑客奇才:韩愈《送董邵南序》:“燕赵古称多感慨悲歌之士。”句中用此典故,指方孚若有众多志士追随左右。

7.画鼓:经过涂饰雕画的鼓。被晨鸡轻唤回:从梦中被晨鸡轻易地叫醒,回到现实世界。

8.使:假使。李将军遇高皇帝两句:《史记·李将军列传》载:汉文帝对李广说:“惜乎,子不遇时,如令子当高帝时,万户侯岂足道哉!”句中以李广自比,寄托怀才不遇的感慨。

9.感旧:为旧日的友情、旧日的抱负及遭遇等而感慨。

今译



与君何处相逢?在梦中

我登上汉武宝钗楼,

造访曹孟德的铜雀台。

呼唤厨师,将东海巨鲸

切成碎块,

还有马师将西域骏马

速速献来。

天下英雄,只有曹、刘,

别人还有谁,能和我们一起

畅饮开怀。

有宝车千辆,载燕赵悲歌慷慨

剑客奇才。



酒正酣、兴正浓,

如鼓如雷吹云海,

谁知被几声晨鸡,

轻易就呼唤回来。

叹息年华过尽,功名未立,

书生老去,机会才来。

让英雄李广,得遇高祖刘邦,

封个万户侯,又何足道哉!

披衣起坐徘徊,

感念旧事,不禁凄凉难耐,

慷慨生哀。