张元幹《贺新郎(梦绕神州路)》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《贺新郎(梦绕神州路)》

送胡邦衡待制

梦绕神州路,怅秋风、连营画角,故宫离黍。底事昆仑倾砥柱,九地黄流乱注。聚万落、千村狐兔。天意从来高难问,况人情、老易悲如许。更南浦,送君去。

凉生岸柳催残暑,耿斜河、疏星淡月,断云微度。万里江山知何处,回首对床夜语,雁不到、书成谁与。目尽青天怀今古,肯儿曹、恩怨相尔汝。举大白,听金缕。

【注释】

①胡邦衡:胡铨(1102-1180),字邦衡,号澹庵,庐陵(今江西吉安)人。待制:皇帝的侍从官。据《宋史》本传,胡铨于乾道七年(1171)“除宝文阁待制”,故“待制”二字疑后人所加。

②神州:古称中国为“赤县神州”,此指中原地区。

③离黍:《诗·王风》有《离黍》。《毛诗序》以其旨为“闵宗周”:“周大夫行役至于宗周,过故宗庙宫室,尽为禾黍,闵周室之颠覆,仿徨不忍去而作是诗也。”此以指怀念中原。

④昆仑:山名。《神异经》:“昆仑之山,有铜柱焉。其高人天,所谓天柱也。”

⑤砥柱:山名,在黄河中。

⑥耿斜河:明亮的银河。

⑦对床夜语:指昔日与胡铨相聚之时。语出白居易《招张司业》诗:“能来同宿否?风雨对床眠。”

⑧尔汝:指彼此亲昵无间。此句出韩愈《听颖师弹琴》诗:“昵昵儿女语,恩怨相尔汝。”

⑨大白:酒杯。

【评点】

黄昇《中兴词话》:二公虽见抑于一时,而流芳百世,视秦桧犹苏合香之于蜣蜋丸也。

杨慎《词品》:此词虽不工,亦当传,况工致悲愤如此,宜表出之。

李调元《雨村词话》:此大异康与之之文章孔孟也。

许昂霄《词综偶评》:仲宗坐送胡邦衡及寄李伯纪词除名,其品节可知矣。

刘熙载《词概》:词莫要于有关系,……坐是除名,然身虽黜而义不可没也。……然则词之兴观群怨,岂下于诗哉!

陈廷焯《白雨斋词话》:此类皆慷慨激烈,发欲上指。词境虽不高,然足以使懦夫有立志。

张德瀛《词徵》:张仲宗《贺新郎》:“天意从来高难问,况人情易老悲难诉。”皆所谓拔地倚天,句句欲活者。