吴文英《霜叶飞重九》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《霜叶飞 重九》

断烟离绪,关心事,斜阳红隐霜树。半壶秋水荐黄花,香噀西风雨。纵玉勒、轻飞迅羽,凄凉谁吊荒台古。记醉踏南屏,彩扇咽、寒蝉倦梦,不知蛮素。 聊对旧节传杯,尘笺蠹管,断阕经岁慵赋。小蟾斜影转东篱。夜冷残蛩语。早白发、缘愁万缕。惊飙从卷乌纱去,漫细将、茱萸看,但约明年,翠微高处。

【注释】 ①噀(xun)讯:喷。②蛮素:即小蛮、樊素,居易女侍。《本事诗·事感》:“白尚书姬人樊素善歌,妓人小蛮善舞,尝为诗曰:‘樱桃樊素口,杨柳小蛮腰。’”③“惊飙”句:用孟嘉落帽之典。晋孟嘉为桓温参军,重阳登高饮宴,见有风吹落嘉帽,嘉不觉。乌纱:古官帽名,视朝及归见宾客之服,见《唐书·车服志》。茱萸:植物名。《续齐谐记》载:桓景一家曾于九月九日佩茱萸,登高饮菊花酒以避灾。杜甫《九日蓝田崔氏庄》诗:“明年此会知谁健,醉把茱萸仔细看。” ④翠微:指山。杜牧《九日齐山登高》:“与客携壶上翠微。”

【译文】 轻腾飘渺的烟雾,是我的离愁别绪。最能引发我情怀的,是淡红的斜阳隐没于霜树。提半壶秋水插上篱中的菊花,花香四溢犹如西风喷洒的雨。纵辔放马迅捷轻飞,荒台凄凉无心去登高吊古。忆往昔乘醉踏歌南山,彩扇舞歌咽寒蝉,醉梦困,不知蛮素今在何处。

姑且在重阳传杯乐饮,奈吟笺尘封笛管虫蛀。去年一首未竟的小词,如今也懒得把它续赋。初月转照东篱斜影,冷夜聆听蟋蟀凄语。骤起的秋风吹落我的乌纱帽,我惊觉早已是白发满双鬓,都因我心中不断的愁思千万缕。徒然地把茱萸细看,待约到明年的今日,去登上山气青翠的高处。

【集评】 清·陈廷焯:“有笔力,有感慨。凄凉处,只一二语,已觉秋声四起。”(《云韶集》)

近代·陈洵:“起七字,已将‘纵玉勒’以下摄起在句前。‘斜阳’六字,依稀风景。‘半壶’至‘风雨’十四字,情随事迁。以下五句,上二句突出悲凉,下三句平放和婉。‘彩扇’属‘蛮素既去’,‘倦梦’属‘寒蝉’。徒闻寒蝉,不见蛮素既去,但仿佛其歌扇耳,今则更成倦梦,故曰‘不知’。两句神理,结成一片,所谓‘关心事’者如此。换头于无聊中寻出消遣,‘断阕慵赋’,则仍是消遣不得。‘残蛩’对上‘寒蝉’,又换一境。盖蛮素既去,则事事都嫌矣。收句与‘聊对旧节’一样意思,见在如此,未来可知。极感怆,却极闲冷,想见觉翁胸次。”(《海绡说词》)

近代·陈匪石:“全篇一气呵成。前遍用加倍写法,极沉痛。过变三句,一转再转,极顿挫。结拍以转为收,为云散雨收,余霞成绮。而‘霜树’、‘黄花’,就传杯前所见言之;蟾影、‘蛩语’,就‘传杯’后所遇言之:皆用实写,而各是一境。‘斜阳’‘雨’、‘蛮素’、‘翠微’,则均游刃于虚,极虚实相间之妙。‘断阕’与前之咽凉分明,尤见细针密缕。即‘隐’字、‘噀’字、‘轻飞’字、‘咽’字、‘转’字、‘冷’字”、‘缘’字、‘从卷’字,亦各有意义。其千锤百炼,是炼意,非仅琢句,非沉晦,亦不质实。知梦窗真味者,当不河汉斯言。”(《宋词举》)

现代·刘永济:“按此二句(‘彩扇’下)原甚分明,盖上言歌声已如蝉之寒咽, ‘彩扇’,歌扇也。下言昔犹梦见蛮素,今则此梦已倦,故曰‘不知蛮素’。‘蛮素’,白居易侍妾小蛮、樊素也,今以指其去妾,陈氏(洵)既以‘倦梦’属‘寒蝉’,又曰‘今则更成“倦梦”,’则复以‘倦梦’属梦窗,然而此‘寒蝉’者,梦窗以自比也。且‘彩扇’句本言歌声已寂为‘寒蝉’,实以比去妾,每可以为梦窗自比。陈氏于此二句分析欠明。”(《微睇室说词》)

现代·唐圭璋:“‘纵玉勒’两句,言无心登高吊古,突出悲凉,大笔挺劲。”(‘尘笺’)以下层层推阐,愈转愈深,纯是清真法乳。”(《唐宋词简释》)

【总案】 重九登高,本乃赏心乐事,而梦窗此时却无意于登高,所关心事者,离绪也。故斜阳霜树、黄花古台、尘笺蠹管,小月寒蛩无一不是触其离绪之景,情生于景以至不能自己。提壶插花、马轻飞、断词慵赋、独听蛩语,遂生出如此百无聊赖之情事,且随着时间的推移,把他烦燥、焦虑、寂寞和欲平静而又不得、欲开脱而又抑郁的心态层层披沥,层层深入,写得曲折有致,波澜起伏,其愁苦之状如在目前。动作与心理、景物与感情、环境与心境得到有机的融合和统一,使得词境界深沉,具有感人的艺术魅力。词的结尾与开头高低相对,虚实相生,想象之事与实见之景相绾合,把词由低潮推向了高潮,同时展露心迹,振起词调,具有高远之致,但又有一种低徊宛转之情感力量蕴藏其中。作者欲开脱愁怀而实又沉痛,以期冀之词作结,乃是顺其心理动态之自然,无奈之思也。词之过片处追叙昔日此时之情事,非但有映衬对比之效,且感触深沉,蕴意丰富,时空凝缩,有拓境之功,跌宕之力。其抚今追昔,怀人之情,此中始露端倪。句中置“咽”字于“彩扇”“寒蝉”之间,表情表声之效果极佳。