吴文英《齐天乐》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《齐天乐》

烟波桃叶西陵路,十年断魂潮尾。古柳重攀,轻鸥聚别,陈迹危亭独倚。凉飔乍起,渺烟碛飞帆,暮山横翠。但有江花,共临秋镜照憔悴。华堂烛暗送客,眼波回盼处,芳艳流水。素骨凝冰,柔葱蘸雪,犹忆分瓜深意。清尊未洗,梦不湿行云,漫沾残泪。可惜秋霄,乱蛩疏雨里。

【注释】 ①桃叶:王献之妾。王曾作《桃叶歌》:“桃叶复桃叶,渡江不用楫。”西陵:在今钱塘江之西。《苏小小歌》:“何处结同心,西陵松柏下。”桃叶、西陵皆指所思之去妾。②“华堂”句:《史记·淳于髡传》:“堂上烛灭,主人留髡而送客。”此处作者以淳于髡自比。③柔葱:指手指纤细洁白。④“梦不”句:暗用楚王遇巫山神女,神女说“旦为朝云,暮为行雨”事。见宋玉《高唐赋》。

【译文】 望着茫茫的烟波,曾与她在西陵路上邂逅,十年来的离魂似潮尾跌断。当初折枝送别的古柳今又攀援,轻盈的沙鸥相聚忽又飞远。旧迹依稀,我在与她曾共同登临的高亭,独倚着栏杆凝望。而今凉风又起,烟雾蒙蒙的沙洲水急帆飞,傍晚的远山横亘青青翠缎。只有江岸枯蔫的野花,与我共照着如镜秋水,可叹我憔悴面色换。

在烛光暗淡的堂屋中送别,她眼波回转犹如香艳的流水。细嫩的手腕如冰玉,纤柔的手指似雪白,我忆起那时与她分瓜对吃的深意。朝来酒杯未洗,暮到尚无梦至。沾不湿行云的相思,空有滴零的残泪。可惜在秋长的夜晚,独听蟋蟀凄鸣在潇潇的雨里。

【集评】 清·谭献:“虽不是平起,而结响颇遒。(‘凉飔’句)领句亦是提肘书法。(‘但有’二句)便沉着。(换头)追叙”(谭评《词辨》)

清·陈廷焯:“伤今感昔,凭眺流连,此种词真入白石之室矣。一片感喟,情深语至”(《云韶集》)。

近代·陈洵:“此与《莺啼序》盖同一年作。彼云‘十载’,此云‘十年’也。西陵,邂逅之地,提起。‘断魂潮尾’,跌落。中间送客一事,留作换头点睛,三句相为起伏,最是局势精奇处。谭复堂乃谓为平起,不知此中曲折也。‘古柳重攀’,今日;‘轻鸥聚别’,当时;平入逆出。‘陈迹危亭独倚’,歇步;‘凉飔乍起’,转身。‘渺烟碛飞帆,暮山横翠’,空际出力。‘但有……憔悴’,收合。倚亭送客者,送妾也;柳浑侍儿名琴客,故以客称妾。《新雁过妆楼》之‘宜城当时放客’、《风入松》之‘旧曾送客’,《尾犯》之‘长亭曾送客’,皆此‘客’字。‘眼波回盼’,是将去时之客;‘素骨……雪’,是未去时之客。‘犹忆分瓜深意’,别后始觉不详,极幽抑怨断之致,岂其人于此时已有去志乎?‘清尊未洗’,此愁酒不能消;‘凉飔’句是领下,此句是煞上。‘行云’句着一‘湿’字,藏行雨在内,言朝来相思,至暮无梦也。梦窗运典隐僻,如诗家之玉溪。‘乱蛩疏雨’,所谓‘漫沾残泪’。”(《海绡说词》)

近代·俞陛云:“人当旧地重过,每生惆怅。况十年往事,潮上心头,古柳危亭,处处皆怀陈迹。以下若即咏怀人,便少回旋之地。‘凉飔,五句从空际着笔,写临江风景,所谓情景两得也。下阕追忆别时,临歧千万语,只赢得青眸回盼。偶忆分瓜往事,细细写来,见馀情之犹恋。后幅梦魂不到,清醑慵斟,但闻夜雨蛩声,洒一襟残泪耳。哀而不伤,自成雅调。’”(《唐五代两宋词选释》)

现代·刘永济:“此词亦追念旧欢而作。……(换头)梦窗以淳于髡自比,客则同游宴之友也。送客而留髡者,美人于髡情独厚也。此或记初遇去妾时事。陈洵说此词,‘送客’为送去妾,非也。‘眼波’二句正写留髡之人之美。‘素骨’三句,又即此人剖瓜同吃之事。与周邦彦《少年游》词‘纤手破新橙’同是写小小情节以点染一时情趣之语。陈洵谓‘分瓜’乃‘别后始觉不详’,亦设想太过。……(结句)此亦以景结情而融情入景之结尾法。”(《微睇室说词》)

【总案】 这是一首怀人词。别后十年仍对昔日所恋之人魂牵梦绕。故地重游,一景一物都勾起对往事的苦涩回忆。上片写往事与今游,下片写所怀之人的形貌情态。别已十年而其人的音容笑貌仍历历在目,见出词人对她的爱恋之深、相思之切。词虚实结合,今昔叠映,意象密集繁富。安排布置得错落有致。