李煜《望江梅》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《望江梅》

闲梦远,南国正清秋。千里江山寒色远,芦花深处泊孤舟。笛在月明楼。

【注释】 ①寒色远:清寒的秋色寥远广阔。

【译文】 幽闲的梦境彷十分遥远,那美丽的南国正是气爽的清秋。千里江山的寒色这寥廓遥远,芦花的深处停泊着一叶孤舟。悠扬的笛声飘荡在月明高楼。

【集评】 清·陈廷焯:“寥寥数语,括多少景物在内。”(《词则·别调集》卷一)

现代·唐圭璋:“此首写江南秋景,如一幅绝妙图画(中略)。张若虚诗云‘谁家今夜扁舟子,何处相思明月楼’,亦兼写行客与居人两面。后主词,正与之同妙。”(《唐宋词简释》)

【总案】 这首词也是后主入宋之后写的。往事如烟,萦绕脑际,迷离惝恍,如梦似幻,词中所写是托梦忆事。作为昔日人主,他梦忆起南国的千里江山;作为有过自甘淡泊情趣的文士,他向往芦花深处的一叶孤舟;而身为音乐素养极好的文人,他又不能忘情明月楼上临风吹笛的悠闲。词人选取了南国最有代表性的三幅清秋图景,以少总多,寄托了对故国的怀念之情。后主词擅长写梦,前期且不论,入宋之后,车水马龙,花月春风,芳春管弦,明月高楼,无一不是佳景。不过,完全可以想见,他在描绘这一幅幅美丽动人的梦境时内心该有多大的痛苦,也不知洒过多少清泪——他现在毕竟是亡国之君、阶下之囚,美好的过去已经付诸东流,而且一去永不复返了。