辛弃疾《汉宫春会稽蓬莱阁怀古》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《汉宫春 会稽蓬莱阁怀古》

秦望山头,看乱云急雨,倒立江湖。不知云者为雨,雨者云乎?长空万里,被西风、变灭须臾。回首听、月明天籁,人间万窍号呼! 谁向若耶溪上,倩美人西去,麋鹿姑苏?至今故国人望,一舸归欤。岁云暮矣,问何不、鼓瑟吹竽?君不见、王亭谢馆,冷烟寒树啼乌!

【注释】 ①会稽:今浙江绍兴。作者当时任绍兴知府,兼浙东安抚使。蓬莱阁:古时会稽名胜,五代时吴越王钱镠所建,南宋时其八世孙端礼重修。故址在今绍兴卧龙山下。②秦望山:在会稽东南四十里。秦始皇曾登此山以望东海,并令李斯刻石纪念,故后世名之为秦望山。③“不知”二句:语出《庄子·天运》:“云者为雨乎?雨者为云乎?”④天籁(lai赖):大自然的音响,这里指风声。窍:洞穴。⑤若耶溪:河名,在会稽南二十多里,为西施浣纱之所。美人:指西施。“麋鹿姑苏”:是说使姑苏台(在今江苏苏州)变成野兽栖息的废墟;意指吴国灭亡。春秋时,越王勾践进献西施给吴王夫差,夫差为之筑姑苏台,常与西施游晏其上。伍子胥苦谏无效,吴国终于灭亡。《史记·淮南衡山列传》:“伍被怅然曰:‘臣闻子胥谏吴王,吴王不用,乃曰:“臣今见麋鹿游姑苏之台也!”臣今亦见宫中生荆棘、露沾衣也’。” ⑥岁云暮矣:语出《经·小雅·小明》:“曷云其还,岁聿云莫。”莫,同暮。指一年将尽了。云:语助词。暮:晚,将尽。“问何不”句:语出《诗经·小雅·鹿鸣》:“我有佳宾,鼓瑟吹笙。”瑟、竽皆乐器名。⑦王亭谢馆:王、谢为东晋豪门大族,多居会稽,王羲之曾宴集兰亭,谢安曾隐居东山。此处泛指王、谢二族在会稽一带的遗迹。

【译文】 仰望秦望山头,但见云翻雨急,气势掀天盖地,有如江湖倒立。一时真叫人分辨不清,天空何处是云,何处是雨?一会儿,万里长空,清洁如洗,西风把雨云驱赶得无影无迹。我在明亮的月光下回头倾听,风声在半空呼啸而起,它引动大地上千万个洞穴,一齐发出大声号叫,音响久久不息。

是谁从若耶溪上把西施弄去给吴国,使得姑苏台变成了麇鹿栖息的废墟?直到今天,会稽的人们还在盼望,盼望着西施能够乘船回到故里。唉,这一年就快过完了,有人问我:为何不弹奏乐器尽情欢娱?您难道还没有看见:当年王谢二家的亭馆只剩下残垣败壁?烟雾笼罩着冷清的树林,只有乌鸦在悲凉地哭泣!

【集评】 明·卓人月、徐士俊:“当其落笔风雨疾”。(《古今词统》卷十 )

近代·俞陛云:“前半写景,后半书感,皆极飞动之致。写风雨数语,有云垂海立气概。下阕慨叹西子,徒沼吴宫而美人不返,悲吴宫兼惜美人,此意颇新警。后更言‘王亭谢馆’同付消沉,宁独五湖人远!感叹尤深。蓬莱阁为越中胜地,秦少游、周草窗皆赋诗词。此作高唱入云,当以铜琵铁板和之。”(《唐五代两宋词选释》)

【总案】 此词是嘉泰三年(1203)秋所作。当时作者正在绍兴知府兼渐东安抚使任上,已届六十四岁高龄。暮年作词,情怀苍凉,感慨深沉,然笔力仍复遒劲,技艺十分老辣。前半写景,气象宏阔,风雨数语,写出极雄伟的云垂海立之势,极飞动之致。后半书感,气氛变得凝重而沉郁,写出了吊古伤今的悲凉情绪,所用古事,隐含对南宋现实的讽喻与担忧。