毛文锡《更漏子》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《更漏子》

春夜阑,春恨切,花外子规啼月。人不见,梦难凭,红纱一点灯。 偏怨别,是芳节,庭下丁香千结。宵雾散,晓霞辉,梁间双燕飞。

【注释】 ①阑.残也,尽也。子规,即杜鹃鸟,传说古蜀帝杜宇所化。又名催归。韩愈《赠同游诗》:“唤起窗全曙,催归日未西”。这里取其寓意。②梦难凭,红纱一点灯,言梦中难会,醒来只见红纱围绕的荧荧一灯而已。③芳节,芳菲时节,指春季。丁香,即紫丁香。古人常以之寓写愁情。

【译文】 漫漫春夜阑珊,绵绵春恨未了,花丛之外杜鹃鸟,啼月声声催晓。心上人儿刚在梦中逢,梦去无踪难凭。迷蒙空对,如豆红纱灯。

若是寻常时候相别倒也作罢,偏偏是芳菲春光时节。你看那庭前的紫丁香,恰似我心千千结。夜雾渐散,晓霞吐辉,梁间燕儿,正双双对对地飞。

(王 洪译)

【集评】 清·陈廷焯:“红纱一点灯,真妙。我读之不知何故,只是瞠目呆望,不觉失声一哭。我知普天下世人读之,亦无不瞠目呆望失声一哭也。”(《白雨斋词评》)

近代·李冰若:“文锡词质直寡味,如此首之婉而多怨,绝不概见,应为其压卷之作。”(《栩庄漫记》)

现代·华钟彦:“丁香结:固结不开,犹人之愁固结不解也。李中主《山花子》: ‘丁香空结雨中愁’是也。”(《花间集注》)

【总案】 本词属传统的闺情词。其所写主要有两个侧面:相思与怨别。一对情人睽隔千里,了无见期,自然会相思相念;思而不得,念而难会,自会产生怨悱之情。本词前半,重在写思,妙在以景烘情,“红纱一点灯”一句,写得尤为深妙,把女子睡中孤独、醒后凄凉的苦闷心理烘托得十分逼真。故陈廷焯氏读后竟“瞠目呆望,不觉失声一哭”。后来写怨,重在借景达情。“丁香千结”一句,尤为神来之笔,它化无形之情为有形之物,把词中主人公那种思念情人而不得的怨情表达得具体可感、真切生动。使读者不能不对主人公的命运抱有深切同情。另外,委婉曲折、含蓄蕴籍亦是本词一大特色。上半以“啼月”之子规寓写盼归之情,下半以双飞梁燕反衬独立空房的苦闷。其言外之意、味中之情,相信读者定能体会得到。