晏殊《浣溪沙》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《浣溪沙》

一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回? 无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊。

【注释】 ①“去年”句:语本唐·郑谷《和知己秋日伤怀》:“流水歌声共不回,去年天气旧亭台。”言天气、亭台和去年一样,含感今怀旧之意。

【译文】 赋一曲清丽的新词,饮一杯芳香的美酒。又是去年此时暮春的晴和天气,依然是精美雅致的亭台阁楼。夕阳缓缓地沉落下去,几时再重新回来映照人间? 无可奈何,繁花一片一片,无声地飘离枝头;似曾相识,燕儿翩然归来,寻觅着往日的栖处。岁月流转,思绪悠悠,踏着飘香的花瓣,我独自徘徊在园内幽静的小路。

【集评】 明·杨慎: “‘无可奈何’二语工丽,天然奇偶。”(《词品》)

明·卓人月、徐士俊:“实处易工,虚处难工,对法之妙无两。”(《古今词统》)

明·沈际飞:“‘无可奈何花落去’,律诗俊语也,然自是天成一段词,著诗不得。”(《草堂诗余正集》卷一)

清·王士祯:“或问诗词、词曲分界。予曰:‘无可奈何花落去,似曾相识燕归来’,定非香奁诗。‘良辰美景奈何天,赏心乐事谁家院’,定非草堂词也。”(《花草蒙拾》)

清·胡薇元:“晏元献殊《珠玉词》,集中〔浣溪沙·春恨〕,‘无可奈何花落去,似曾相识燕归来’,本公七言律中腹联,一入词,即成妙句,在诗中即不为工。此诗词之别,学者须于此参之,则他词亦可由此会悟矣。”(《岁寒居词话》)

清·张宗橚:“元献尚有《示张寺丞王校勘》七律一首:‘元巳清明假未开,小园幽径独徘徊。春寒不定斑斑雨,宿醉难禁滟滟杯。无可奈何花落去,似曾相识燕归来。游梁赋客多风味,莫惜青钱万选才。’中三句与此词同,只易一字。细玩‘无可奈何’一联,情致缠绵,音调谐婉,的是倚声家语,若作七律,未免软弱矣。”(《词林纪事》卷三)

清·永瑢等:“集中〔浣溪沙·春恨〕词‘无可奈何花落去,似曾相识燕归来’二句,乃殊《示张寺丞王校勘》七言律中腹联,《复斋漫录》尝述之,今复填入词内,岂自爱其词语之工,故不嫌复用耶?考唐·许浑集中:‘一尊酒尽青山暮,千里书回碧树秋’二句,亦前后两见,知古人原有此例矣。”(《四库全书提要·珠玉词提要》)

清·刘熙载:“词中句与字有似触著者,所谓极炼如不炼也。晏元献‘无可奈何花落去’二句,触著之句也;宋景文‘红杏枝头春意闹’,‘闹’字,触著之字也。”(《艺概》卷四)

【总案】 词写深感时光流逝的惆怅和对春光美景不能常驻的惋惜,但又不同于一般的伤春惜时之作。词人善于以理节情,故流露出的感伤情绪并不浓郁,而是一缕幽微、细腻的闲愁,淡雅温厚,且又融入了对人生的哲理性思索,创造出情中有思的意境,渗透着一种澄澈圆融的理性观照。内蕴深厚,耐人寻味。