冯延巳《清平乐》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《清平乐》

雨晴烟晚。绿水新池满。双燕飞来垂柳院。小阁画帘高卷2。  黄昏独倚朱阑。西南新月眉弯。砌下落花风起,罗衣特地春寒3



【释】

1.此词《六一词》又作欧阳修作。但《历代诗馀》、《花草粹编》、《全唐诗·附词》及张惠言《词选》均作冯延巳词。

2.小阁:《词洁》又作“水阁”。

3.新月:四印斋本《阳春集》校注别作“初月”。

4.特地:俞平伯云:“‘特地’,加重语气。‘特地春寒’,仿佛说‘特别觉得春冷’。”(《唐宋词选释》)



【译】

雨过天晴、烟霞笼罩的傍晚,

绿水将新池溢满。

燕儿双双飞到这柳丝垂垂的庭院,

她将小阁美丽的画帘高卷。



独自倚着朱栏,天色渐晚,

一轮新月出现在天空的西南,

恰似眼眉儿弯弯。

台阶下有落花飘舞,呵!是风儿吹起,

薄薄的罗衣,陡然感到了春寒。



【评】

此词“纯写春晚之景”(俞陛云语),通过景物写人,写人的心情。“双燕飞来”,暗示人的孤独,“小阁画帘高卷”与“黄昏独倚朱阑”均写景中之人。“高卷”者,盼归也,“黄昏独倚”,知人不归也。“罗衣特地春寒”则深放到人的内心感受、器官感受之中。“特地”二字极妙,将猛然间、瞬息间自然界的变化给予心理、器官的感受表达出来了。