方岳《水调歌头平山堂用东坡韵》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《水调歌头 平山堂用东坡韵》

秋雨一何碧,山色倚晴空。江南江北愁思,分付酒螺红。芦叶蓬舟千里,菰菜莼羹一梦,无语寄归鸿。醉眼渺河洛,遗恨夕阳中。蘋洲外,山欲暝,敛眉峰。人间俯仰陈迹,叹息两仙翁。不见当时杨柳,只是从前烟雨,磨灭几英雄。天地一孤啸,匹马又西风。

【注释】 ①平山堂:在扬州西北的蜀岗上,是北宋欧阳修庆历八年(1048)在这里作知州时所建。据叶梦得《避暑录话》记,此堂“壮丽为淮南第一”,登堂遥望,江南金、焦、北固诸山尽在眼前,视与堂平,故取名“平山”。欧阳修常在这里宴客,饮酒赋诗,盛极一时,并作《朝中措》一词以记其事。用东坡韵:即用苏轼《水调歌头·黄州快哉亭》一词的韵脚。此词乃苏轼贬黄州时所作,其中曾写道:“长记平山堂上,欹枕江南烟雨,杳杳没孤鸿。认得醉翁语,山色有无中。” ②山色倚晴空:化用欧阳修《朝中措》“平山栏槛倚晴空,山色有无中”二句。③酒螺红:指红螺酒杯。④菰(gu)菜莼(chun)羹:用西晋张翰典故。翰在洛阳做官,因秋风起而思及吴中家乡的菰菜、莼羹、鲈鱼脍,遂辞官归里。见《晋书·张翰传》。⑤河洛:指沧陷的中原地区。河,黄河。洛,洛水。⑥敛眉峰:指山峰如眉峰敛皱。王观《卜算子》:“水是眼波横,山是眉峰聚。” ⑦两仙翁:指欧阳修和苏轼。⑧当时杨柳:语本欧阳修《朝中措》:“手种堂前杨柳,别来几度春风。”从前烟雨:参见注①所引苏轼词句。

【译文】 秋雨过后天转晴,山色碧丽秋气清新。江南江北愁思广,分付红螺酒杯深。芦叶蓬舟荡千里,菰菜莼羹归一梦,有情无语寄归鸿。醉眼遥望黄河洛水远,满腔遗恨夕阳中。

蘋洲之外暮色深,青山绵绵起伏,似眉峰蹙损暗恨生。沧海桑田流年逝,俯仰人间尽陈迹;叹息当时两仙翁,风流豪逸何处觅!昔日杨柳已不见,眼前烟雨仍迷离,英雄已去徒悲惜。一声孤啸向天地,匹马西风何时已。

【总案】 平山堂不仅“壮丽为淮南第一”,而且与欧阳修和苏轼这两位大翁的名字紧密地联系在一起。当方岳来到平山堂时,与欧、苏已相距一百多年,景色依旧,而人事顿非,他俯仰江山,缅怀先贤,不禁感慨万端,诗思潮涌,遂步苏轼原韵写下了这首《水调歌头》。起首仍从平山堂佳丽景色写起,但登览者已失去了当年欧、苏二公的豪情与逸兴,因此词人很快便不自禁地跌入无穷的追怀与感伤的情绪之中,尤其是抒发了归梦难成的愁思和河洛未复的遗恨,这些都是为原作所没有的具有南宋时代特色的思想内容。在写法上,此词采用大开大合,纵横交织的结构,由眼前景色触起,进而作横向的感情抒发,然后又回到眼前景色之中,接着又作纵向的追怀联想,将一腔沉郁哀惋之情表达得既深切又淋漓。