宋祁《玉楼春》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《玉楼春》

东城渐觉风光好。縠皱波纹迎客棹。绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹。浮生长恨欢娱少。肯爱千金轻一笑。为君持酒劝斜阳,且向花间留晚照。

【注释】 ①縠 (hu胡)皱:轻纱的皱纹。棹:船上的桨。②且向句:语出李商隐《写意》:“日向花间留晚照”。

【译文】 渐渐地感觉到东城风光正好,水面上轻纱一般细微的波纹招引着游人的船儿来到。破晓的轻寒如同烟雾笼罩着嫩绿的杨树,暖人的春意燃起火焰飘拂在红杏的末梢。虚浮无定的人生总是忧患苦多而欢娱恨少,怎么能够吝惜千金轻视这难得的一笑?我为你端起酒杯殷勤地劝说斜阳,希望它慢慢地隐退,为花间的诗朋酒侣留下一抹晚照。

【集评】 清·王士祯:“‘红杏枝头春意闹’尚书,当时传为美谈。吾友公勇极叹之,以为卓绝千古。然实本花间‘暖觉杏梢红’,特有青蓝冰水之妙耳。”(《花草蒙拾》)

清·刘体仁:“‘红杏枝头春意闹’,一‘闹’字卓绝千古。”(《七颂堂词绎》)

近代·王国维: “‘红杏枝头春意闹’,著一‘闹’字而境界全出。”(《人间词话》)

【总案】 这首词的上阕写东城的春光非常出色,至于下阕的珍惜流光及时行乐,则大抵不过陈词滥调。历来人们所激赏的是“红杏枝头春意闹”这一句,而这一句最警动的则是一个“闹”字。王静安称“著一‘闹’字而境界全出”,乃是由于“闹”即热闹,本是一个听觉意象,词人将其置于红杏枝头,便有了视觉的意味。视听通感,其审美效果自然要丰富得多。