冯延巳《采桑子》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《采桑子》

酒阑睡觉天香暖,绣户慵开。香印成灰,独背寒屏理旧眉。 朦胧却向灯前卧,窗月徘徊。晓梦初回,一夜东风绽早梅。

【注释】 ①阑(lan 栏):晚,残,这里指酒席已散。天香:祭神的香。慵(yong拥):懒惰,懒散。香印:也作“印香”,将香料末用金属印格成起迄一贯的文字,烧完后灰烬仍然存留着字迹。

【译文】 酒残,梦醒,懒开窗,任香燃出盘旋的暖意。印香已成灰烬,仍整残妆在屏风里。月在窗前徘徊,人倦极,却在灯前睡去,醒来已是黎明,不觉一夜清风细细,吹得满树梅花怒放在东风里!

(章亚昕译)

【集评】 近代·俞陛云:“上阙‘旧眉’句寒屏独掩,尚理残妆,与耆卿‘衣带浅宽终不悔’皆蔼然忠厚之言。下阕在孤灯映月、低回不尽之时,而以东风梅绽、空灵之笔作结,非特含蓄,且风度嫣然,自是词手。”(《唐五代两宋词选释》)

【总案】 全首写女子候人的情景。她默默无语地在那里梳妆打扮,然后痴情地在灯前月下等着意中人前来。尽管夜深人静,困倦已极,还是不肯作罢。但是小睡一觉醒来,睁眼一看,依然是孤灯寒月,只有早开的梅花在东风吹拂下嫣然开放,相形之下,更显得人之冷清落寞。由此也就恍然悟到词一开首所写的“酒阑睡觉天香暖,绣户慵开”和“香印成灰”的真切含义:原来她昨天也是在百无聊赖中打发光阴,所以醒来之后才会“绣户慵开”,才会点燃香印,暗中祈求今天能如愿以偿。然而,她还是又一次地失望了。晓梦初回,而对东风沐浴下盛开的梅花,多少惆帐、痛苦尽在不言中。