诗经《雅·小雅·甫田之什·车辖》原文|译文|注释|赏析

诗经《雅小雅甫田之什·车辖》原文|译文|注释|赏析



间关车之辖兮,思娈季女逝兮。匪饥匪渴,德音来括。

虽无好友,式燕且喜。

依彼平林,有集维鷮。辰彼硕女,令德来教。

式燕且誉,好尔无射。

虽无旨酒,式饮庶几。虽无嘉肴,式食庶几。

虽无德与女,式歌且舞。

陟彼高冈,析其柞薪。析其柞薪,其叶湑兮。(11)

鲜我觏尔,我心写兮。(12)

高山仰止,景行行止。(13)四牡騑騑,六辔如琴。(14)

觏尔新昏,以慰我心。(15)



【注释】 ①间关:车行进中车辖转动的咯咯声。辖:车轴两头控制车轴的金属键。思:发语词。娈(luan 峦):姣好貌。季女:少女。逝:往,指前往迎娶。②匪:非,不。德音:美德,好名声。指有美誉的少女。括:通“佸”,聚会,结合。③式:发语词。燕:,宴饮。④依:林木茂盛貌。平林:平野之林。有:发语词。集:栖止。鷮(jiao 娇):雉之一种,长尾,锦羽,俗称野鸡。⑤辰:美,善。硕女:美女。令德:美德。教:教育,教诲。⑥誉:通“豫”,欢乐。好(hao 号)尔:爱你。射:厌倦。⑦旨酒:美酒。庶几:幸而,表希望之词。⑧肴:菜。⑨德:德行。女(ru 汝):同“汝”,你。⑩陟(zhi 至):登。析:劈,砍伐。柞:栎树。(11)湑(xu 许):茂盛。(12)鲜(xian 险):善,喜。觏(gou 够):遇合。觏尔:与你结合。写(xie 卸):惬意。(13)仰:仰望。止:之。景行(hang):大道。(14)牡:公马。騑(fei 非)騑:马行不停貌。辔(pei 配):马缰绳。如琴:犹如琴瑟那样谐和。(15)昏:同“婚”。



【译文】 车轮转动响格格,美丽少女要出阁。不是饥,不是渴,美誉少女来嫁我。虽说不是你好配偶,还望你参加婚宴庆欢乐。平野丛林望无际,长尾锦鸡林中栖。新娘子貌美又心善,懿行更增我家辉。欢欢乐乐赴婚宴,你我恩爱无转移。纵使酒味不算醇,请你畅饮结同心。纵使菜肴不可口,请你饱饱吃一顿。纵无美德来相配,望你歌舞庆新婚。登上高山汗淋淋,砍伐柞树当柴薪。砍伐柞树当柴薪,枝叶茂密喜煞人。今日有幸见到你,我心甜蜜乐无垠。高山仰望方见顶,大道宽广好前行。四马奔驰如游龙,缰绳缓急似弹琴。今日与君结连理,始慰平生一片心。



【集评】 宋·朱熹:“此燕乐其新婚之,故言间关然设此车辖者,盖思彼娈然之季女,故乘此车往而迎之也。”(《诗集传》卷十四)

清·胡承珙:“‘四牡’二句,为往迎贤女,正与车辖为首尾之词,于上下皆顺。”(《毛诗后笺》卷十)

清·陈奂:“诗凡五章,皆兴。前三章就贤女往配君子说,后二章就贤女既配君子说,设辖往配,亦是陈古以刺今,与《大东》篇兴义相同。”(《诗毛氏传疏》卷二十一)

清·方玉润:“前后两章实赋,一往迎,一归来。二、四两章皆写思慕之怀,却用兴体。中间忽易流利之笔,三层反跌作势,全诗章法皆灵。”(《诗经原始》卷十二)



【总案】 《毛序》:“大夫刺幽王也。褒姒嫉妒无道,并进谗巧败国,德泽不加于民。周人思得贤女以配君子故作是诗也。”褒姒嫉妒无道,谗巧败国,这是事实。然以嬖易嬖,其何能淑?此不待辨而自知也。此系新婚迎娶之咏。年轻的诗人驾着四马彩车,穿过平野,越过大山,去迎娶美而有德的淑女。一路上心荡神摇,身接目见之物,无不打上了新婚喜庆的色彩。全诗结构跌宕,想象丰富,感情四溢,有一种内在的动态美。赋、比手法的交相运用,更增添了叙事、写景、抒情的综合效果。