诗经《雅大雅生民之什·泂酌》原文|译文|注释|赏析
泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以餴饎①
岂弟君子,民之父母。②
泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯罍。③
岂弟君子,民之攸归。④
泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯溉。⑤
岂弟君子,民之攸塈。⑥
【注释】 ①泂(jiong窘):远。行潦(lao老):路边的积水。挹(yi意):舀取。彼:指行潦。注:灌。兹:此,指盛水的器皿。餴饎(fen分):蒸。(chi赤):酒食。②岂弟(kai ti楷替):这里不作和气、平易近人解,训为“德行高大”(从《吕氏春秋》说)。③濯(zhuo浊):洗。罍:古代酒器,形似壶而大。④攸:所。⑤濯溉:《孔疏》:“谓洗之使清洁。”溉,清。王引之《经义述闻》引王念孙说:“溉当读为概。概,漆尊也。”概是一种盛酒的漆器。亦通。⑥塈(xi 戏):归附。
【译文】 远舀积水到路边,把这水缸全倒满,可以用它蒸酒饭。君子德行真高大,民把他当父母看。远舀积水到路边,把这水缸全倒满,洗净酒壶真好看。君子德行真高大,百姓归附心喜欢。远舀积水到路边,把这水缸全倒满,可供洗涤除污点。君子德行真高大,百姓归附仰目看。
【集评】 宋·朱熹:“旧说以为召康公戒成王。言远酌行潦、挹之于彼而注之于此,尚可以餴饎,况岂弟之君子,岂不为民之父母乎?传曰:恺以强教之,悌以悦安之,民皆有父之尊,有母之亲。又曰:民之所好好之,民之所恶恶之,此之谓民之父母。”(《诗集传》卷十七)
清·王夫之:“善用人者无弃人,善用物者无弃物,老氏之言,何其似《泂酌》之诗也!虽然,其用心之厚薄远矣。君子不忍弃人、故善用人,不忍弃物、故善用物。以功效劝天下于善之途、而不役天下以收其功效,故岂弟之德流焉,父母之道也。然后知彼之用人物者,权虏之术也。行潦之水而纳之于禋祀,则天下之不劝者鲜矣,非为餴饎故而泂酌之也。为餴饎故而酌之,则既无惮于泂,而何有于潦乎?泂酌之,又浥注之,非餴饎之必待此而勤勤焉,及乎行潦之化为清泉、而君子之劳已久矣。使移其劳以求澄澈之流泉,于得之也不更多乎?以术言之,谓之不善用人物也奚辞?”又,“故老氏曰:‘不善人、善人之资。’资失以得,资毁以誉,资败以兴,其用天下也犹仇敌然。不以民为子女而以为仇敌,民恶得而勿仇敌之哉?吴王不庭,赐以几杖,汉所以忍吴怨而祸发必克也。老氏之术自以为工于逃祸,而适深其祸,君子视之,只愚而已矣。”(《诗广传》卷四)
清·姚际恒:“《小序》谓‘召康公戒成王’,未有以见其必然。《大序》谓‘皇天亲有德,飨有道也’,依仿《左》隐三年‘周、郑交质’中语,益鄙浅。”(《诗经通论》卷十四)
清·方玉润:“右《泂酌》三章,章五句。《小序》谓‘召康公戒成王’,未知其何所据。然相传既久,亦姑从之。此等诗总是欲在上之人当以父母斯民为心,盖必在上者有慈祥岂弟之念,而后在下者有亲附来归之诚。曰‘攸归’者,为民所归往也;曰‘攸塈’者,为民所安息也。使君子不以‘父母’自居,外视其赤子;则小民又岂如赤子相依,乐从夫‘父母’?故词若褒美而意实劝戒。唯其体近乎风,匪独不类大雅,且并不似小雅之发扬蹈厉,剀切直陈者,则又不知其何故耳。”(《诗经原始》卷十四)
今·程俊英:“这是歌颂统治者能得民心的诗。具体指的是谁,史无确证。”(《诗经译注》,上海古籍出版社,1985年版)
【总案】 这是颂扬统治者深得民心的诗。全诗采用比兴手法,由此及彼,阐明主旨,形象鲜明而生动。而且采用民歌《国风》中所常用的回环复沓的表现形式,化板滞为灵动,寓庄严于咏唱,既形象生动,又含蕴深婉,耐人寻绎,活泼流动,富有情韵。在大多写得辅张扬厉、词采丰富的《大雅》中独树一帜,堪称上乘之作,从中不难看出民歌《国风》对贵族文人创作的深广影响,诚如方玉润所云:“唯其体近乎风,匪独不类大雅,且并不似小雅之发扬蹈厉,剀切直陈者。”(《诗经原始》卷十四)