诗经《国风·秦风·黄鸟》原文|译文|注释|赏析

诗经《国风秦风·黄鸟》原文|译文|注释|赏析



交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。

维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其慄。

彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身。

交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行。

维此仲行,百夫之防。临其穴,惴惴其慄。

彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身。

交交黄鸟,止于楚。谁从穆公?子车鍼虎

维此鍼虎,百夫之御。临其穴,惴惴其慄。

彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身。



【注释】 ①交交:飞而往来之貌。一说通“咬咬”,鸟鸣声。②从:从死,此指殉葬。穆公:秦穆公。子车奄息:人名,姓子车,名奄息。③特:匹敌。④防:挡,意谓一人可挡百夫。三章之“御”意同。⑤楚:荆树。⑥鍼:音qian。



【译文】 往来飞翔的黄鸟儿,落在了枣树林。是谁殉葬秦穆公?子车奄息这青年人。奄息这青年啊,是上百人才能匹敌的豪俊。当他被推近那黑沉沉的墓穴,心身恐惧战战兢兢。茫茫苍天啊太冷酷无情,你为何杀害我们的好人!假如能够赎他命,百人去死也可行! 往来飞翔的黄鸟儿,落在了桑树林。是谁殉葬秦穆公?子车仲行这青年人。仲行这青年啊,是上百人才能抵挡的精英。当他被推近那黑沉沉的墓穴,心身恐惧战战兢兢。茫茫苍天啊太冷酷无情,你为何杀害我们的好人!假如能够赎他命,百人去死也可行! 往来飞翔的黄鸟儿,落在了荆树林。是谁殉葬秦穆公?子车鍼虎这青年人。鍼虎这青年啊,是上百人才能抵御的英雄。当他被推近那黑沉沉的墓穴,心身恐惧战战兢兢。茫茫苍天啊太冷酷无情,你为何杀害我们的好人!假如能够赎他命,百人去死也可行!



【集评】 《左传·文公六年》:“秦伯任好卒,以子车氏之三子奄息、仲行、鍼虎为殉,皆秦之良也。国人哀之,为之赋《黄鸟》。”

《毛诗序》:“《黄鸟》,哀三良也。国人刺穆公以人从死,而作是诗也。”(《十三经注疏·毛诗正义》卷六)

汉司马迁:“缪公(穆公)卒,……从死者百七十七人。秦之良臣子舆氏三人名曰奄息、仲行、鍼虎,亦在从死之中。秦人哀之,为作歌《黄鸟》之诗。”(《史记·秦本纪》)

清·牛运震:“‘谁从穆公’,呼得惨痛。钟惺所谓若为不知之词,悲之甚也。‘临穴惴惴’,写出惨状,三良不必有此状,诗人哀之,不得不如此形容尔。三良从死,何与彼苍事,怨得不近情理正妙。‘百夫之特’‘人百其身’自作映照迴绕,妙。呼应停折,缠绵淋漓。”(《诗志》)

今·陈延杰:“是篇写三良以身殉葬,真凄心伤骨。至今读之,犹觉黄鸟悲声未亏焉。《左传》言,秦收其良以死,君子知秦之不复东征,信夫!”(《诗序解》)

今·陈子展:“这是最古一篇反对以人殉葬的诗。……《墨子·节葬》篇说:‘天子杀殉,众者数百,寡者数十;将军大夫杀殉,众者数十,寡者数人。’这应该是说的当时或和当时不远的情形。……可见当时各国诸侯还有杀殉的,并不止是秦国,不过秦国特别突出,见于记载。《左传》、《史记》载秦穆公死,殉葬的到一百七十七人之多,好像当时国人独独痛惜其中的三良,此外的一百七十四人当然是奴隶,就不足数了。同时也可想见秦国逼处西戎,文化比较落后。从秦仲以来,加速的吸收周文化,才渐渐‘与诸夏同风’,至于大量杀殉,还是奴隶社会的蛮俗罢。不过到了秦穆公时候,国人已经知道这件事不对了,《黄鸟》一诗就是一个证据。”(《国风选译》,上海古籍出版社,1983年版)



【总案】 本诗揭露春秋时期秦国惨无人道的殉葬事实,具有很高的史料价值。在艺术情调上,牛运震、陈延杰所言“缠绵淋漓”、“凄心伤骨”可谓的评。另外,诗以黄鸟自由飞翔、栖止起兴,反衬三良之被迫从死境遇的悲惨,也显示了《诗经》民歌的高超艺术成就。