诗经《国风·唐风·蟋蟀》原文|译文|注释|赏析

诗经《国风唐风·蟋蟀》原文|译文|注释|赏析

蟋蟀在堂,岁聿其莫。今我不乐,日月其除。

无已大康,职思其居。好乐无荒,良士瞿瞿。

蟋蟀在堂,岁聿其逝。今我不乐,日月其迈。

无已大康,职思其外。好乐无荒,良士蹶蹶。

蟋蟀在堂,役车其休。今我不乐,日月其慆。

无已大康,职思其忧。好乐无荒,良士休休。(11)

【注释】 ①在堂:进入堂屋。岁:年。聿(yu 玉):语助词。莫:同“暮”。其暮,将尽。②日月:指时光。除:过去,流逝。③无:勿。已:甚,过度。大(tai 太)康:即“泰康”,安乐。④好(hao浩)乐:喜好享乐。无:莫,勿。荒:荒淫。指过度放纵。良士:贤士,有志之士。瞿瞿:惊顾貌,引申为警惕。⑤逝:往,过去。⑥迈:行,逝去。⑦外:余。指职责以外的事务。⑧蹶蹶:急遽貌。引申为勤奋、勤苦。⑨役车:服差役之车。休:停止。⑩慆(tao 涛):逾,过去。(11)休休:即“倏倏”,惊悚貌。

【译文】 蟋蟀进入堂内,一年即将过去。今日我不快乐,光阴就要过去。莫要过分安逸,当思工作艰巨。寻乐切莫荒唐,志士应当警惕。蟋蟀进入堂内,一年时光将尽。今日我不快乐,光阴不再等人。莫要过分安逸,当思细务在身。寻乐切莫荒淫,志士应当勤奋。蟋蟀进入堂内,役车便要停休。今日我不快乐,光阴就要溜走。莫要过分安逸,当思突来患忧。寻乐切莫荒淫,志士惊悚以谋。

【集评】 清·姚际恒:“每章八句,上四句一意,下四句一意。上四句言及时行乐,下四句又戒无过甚也。”(《诗经通论》卷六)

清·方玉润:“此真唐风也。其人素本勤俭,强作旷达,而又不敢过放其怀,恐耽逸乐,致荒本业。故方以日月之舍我而逝不复回者为乐不可缓,又更以职业之当修勿忘其本业者为志不可荒。无已,则必如彼瞿瞿良士好乐而无荒焉可也。此亦谨守见道之人所作。圣人取之,冠于《唐风》之首,以为唐尧旧俗固如是耳。”(《诗经原始》卷六)。

今·黄焯:“《诗》三百篇多为四言,其辞意往往限于字句,不能完具者,则以前后章互足其义。……此诗二章‘职思其外’句,盖配首章‘职思其居’言之。”(《诗疏平议》,上海古籍出版社,1985年版)

【总案】 《蟋蟀》为《唐风》第一篇。对此诗的意旨,历来说法不一。《毛序》曰:“《蟋蟀》,刺晋僖公也。俭不中礼,故作是诗以闵之,欲其及时以礼自虞乐也。”朱熹谓为唐地(今山西太原一带,春秋时属晋国)“民间终岁劳苦”之诗。似皆未确。从诗的内容来看,既不是写国王,亦非写庶民,而是写一般士大夫岁暮述怀而又乐不忘忧的诗。首言“今我不乐,日月其除”,劝其及时行乐;继言“无已大康,职思其居”,戒其乐而思忧。一劝一戒,一放一收,层层深入,如此者三,皆系勉为良士之意,忧深思远,一唱三叹,余韵无穷。每章首句用兴句,以下用赋体,便于叙事抒情。