诗经《国风·郑风·溱洧》原文|译文|注释|赏析

诗经《国风郑风·溱洧》原文|译文|注释|赏析

溱与洧,方涣涣兮。士与女,方秉蕑兮。女曰:“观乎?”

士曰:“既且。”“且往观乎?洧之外,洵訏且乐。”

维士与女,伊其相谑,赠之以勺药。

溱与洧,浏其清矣。士与女,殷其盈矣。女曰:“观乎?”

士曰“既且。”“且往观乎?洧之外,洵訏且乐。”

维士与女,伊其将谑,赠之以勺药。

【注释】 ①溱洧(zhen wei 真伟):郑国二水名。溱水源于今河南密具圣水峪;洧水源于今河南登封县东阳城山,东流与溱水会合。方:正在、正当。涣涣:春水盛大貌。《郑笺》:“仲春之时,冰以释,水则涣涣然。”③士与女:统指游春男女。秉:拿、执。蕑(jian 间):兰草之一种。陆机《诗义疏》:“其茎叶似药草泽兰,广而长节,节中赤,高四五尺。”当时郑俗,士女秉蕑,可祓除不祥。③既且:已经去过了。既,已经。且,《经典释文》:“且,音徂(cu),往也。” ④且:复、再。洵:信、确实。訏:《毛传》:“訏,大也。” ⑤维:语助词。伊:犹“维”,语助词。相谑:互相调笑、戏谑。勺药:香草名。三月开花,芳色可爱。《韩诗》:“勺药,离草也。言将离别,赠此草也。” ⑥浏:水流清澈貌。⑦殷:《毛传》:“殷,众也。”盈:充满。⑧将谑:相谑。将,互相。《诗集传》:“将,当作相,字之误也。”《毛诗传笺通释》:“将谑,犹相谑也。”

【译文】 溱水长呀洧水长,三月水流哗哗响。看那士人和姑娘,手执香兰喜洋洋。女说:“咱去看看吧?”男说:“已经去过一趟。”“再去看看又何妨?洧水那边望一望,实在热闹又宽广。”男男女女一双双,你欢我嬉真快乐,赠支芍药表衷肠。溱水长呀洧水长,三月水流清又亮。看那士人和姑娘,一群一群闹嚷嚷。女说:“咱去看看吧?”男说:“已经去过一趟。”“再去看看又何妨?洧水那边望一望,实在热闹又宽广。”男男女女一双双,你欢我嘻真快乐,赠支芍药表衷肠。

【集评】 清·张尔岐:“三百篇中述语叙景错杂成文,如此类者甚多。《郑·溱洧》、《齐·鸡鸣》皆是也。溱与洧,亦旁人述所闻见,演而成章。说者泥《朱传》淫奔者自叙之辞,不知‘女曰’、‘士曰’等字如何安顿!”(《诗经直解》卷七引)

清·姚际恒:“诗中叙问答,甚奇。”(《诗经通论》卷五)

清·方玉润:“在三百篇中别为一格,开后世冶游艳诗之祖。”(《诗经原始》卷五)

【总案】 此诗咏古代郑俗,男女于仲春之日,聚会河边,游春求友,自结情好,整篇洋溢着欢乐幸福气氛。《韩诗》云: “《溱洧》,说(悦)人也。郑国之俗,三月上巳之日,于两水上招魂续魄,拂(祓)除不祥,故诗人愿与所说(悦)者俱往观也。”其实,这“诗人”是用第三者写法咏叙的,并非属于自述。所以姚际恒说:“篇中士女字甚多,非士与女所自作明矣。”(《诗经通论》)《诗序》解此诗:“《溱洧》,刺乱也。兵革不息,男女相弃,淫风大行,莫之能救焉。”此极歪曲诗意,故而方玉润驳之:“此诗及《出其东门》正叙郑俗游览之盛,何以刺乱?使兵革不息,男女相弃,岂尚有采兰赠芍事耶?”(《诗经原始》)按方氏解此诗,总的讲,主此诗刺淫,然而这番话甚可取。此诗两章叠咏,取对话问答结构,而开头、结尾皆作咏叙语,结构错落自由,别具一格,颇引起诗史学家注意。明季本注两章:“赋也。”