诗经《国风·王风·采葛》原文|译文|注释|赏析

诗经《国风王风·采葛》原文|译文|注释|赏析

彼采葛兮,一日不见,如三月兮!

彼采萧兮,一日不见,如三秋兮!

彼采艾兮,一日不见,如三岁兮!

【注释】 ①彼:她。葛:藤本植物,其纤维可以织葛布。采葛为女子之事,故此句隐含象征女子之义。②萧:草名。高亨《诗经今注》:“萧,一种蒿子,白茎白叶,有香气,可以包垫肉食,古人祭祀时用之。”《毛传》:“萧,所以供祭祀。” 三秋:犹三年。③艾:多年生草本植物,又名艾蒿,其茎可供药用和针灸之用。《诗集传》:“艾,蒿属,干之可灸,故采之。” 三岁:犹三年。

【译文】 她去上山采葛了,采葛在何方?一天没见她,如同度过了三月的时光! 她去上山采蒿了,采蒿在何方?一天没见她,如同等待了三秋的时光! 她去上山采艾了,采艾在何方?一天没见她,如同煎熬了三年的时光!

(王 洪译)

【集评】 清·姚际恒:“‘葛’、‘月’,‘萧’、‘秋’,‘艾’、‘岁’,本取协韵。而后人解之,谓葛生于初夏,采于盛夏,故言‘三月’;萧采于秋,故言‘三秋’;艾必三年方可治病,故言‘三岁’。虽诗人之意未必如此,然亦巧合,大有思致。‘岁’、‘月’,一定字样,四时而独言秋,秋风萧瑟,最易怀人,亦见诗人之善言也。”(《诗经通论》卷五)

清·方玉润:“雅韵欲流,遂成千古佳话。”(《诗经原始》卷五)

【总案】 此篇为相思之辞。整篇无具体情节,只言相思之苦,一日不见,如三月兮!如三秋兮!《诗序》解此诗:“《采葛》,惧谗也。”此意指周王(《郑笺》明点桓王)政事不明,凡臣子有外出者,一日不见人君,就有被谗毁的危险,故惧之。此殊穿凿附会,全不可信。故姚际恒亦巧驳之:“必欲日日见君,方免于谗,则人臣之不被谗在几何!岂为通论。”(《诗经通论》)

《诗集传》解此为淫奔者之诗,固不可取,但此诗之男女相爱性质甚明,无可怀疑。另亦多有解此诗为怀友人者,亦仍未足。闻一多《风诗类钞》云:“采集皆女子事。此所怀者女,则怀之者男。”此甚言简意明。

诗三章回环叠咏,章意层层递进,皆以采葛、采萧等女子之事起句。《诗集传》注三章:“赋也。”