诗经《雅·小雅·甫田之什·裳裳者华》原文|译文|注释|赏析

诗经《雅小雅甫田之什·裳裳者华》原文|译文|注释|赏析

裳裳者华,其叶湑兮。我觏之子,我心写兮;

我心写兮,是以有誉处兮。

裳裳者华,芸其黄矣。我觏之子,维其有章矣;

维其有章矣,是以有庆矣。

裳裳者华,或黄或白。我觏之子,乘其四骆;

乘其四骆,六辔沃若。

左之左之,君子宜之。右之右之,君子有之。(11)

维其有之,是以似之。(12)

【注释】 ①裳裳:犹“堂堂”,花盛的样子。华:花。湑(xu许):茂盛。②觏(gou 够):遇见。之子:这个人。写:通“泻”,宣泄。③誉:通“豫”,欢乐。处:处所。④芸:花黄色的样子。⑤惟:通“唯”,只。章:文章。此指礼乐法度。⑥庆:福庆。⑦或:有的。⑧骆:黑尾黑鬃的白马。⑨辔:马缰绳。沃若:光润的样子。⑩左之:犹“左兮”。左:左辅,指辅佐之人。宜:安。(11)右之:犹“右兮”。右:右弼,亦指辅佐之人。有:取。又陈奂《诗毛氏传疏》:“《说苑·修文篇》诗曰:‘左之左之,君子宜之;右之右之,君子有之。’《传》曰:‘君子者,无所不宜也。’……言朝祀丧戎,无不得宜。”姚际恒《诗经通论》:“《毛传》曰:‘左,阳道,朝祀之事;右,阴道,丧戎之事’。按《老子》言‘吉事尚左,凶事尚右’。《毛传》本此。”(12)维:语首助词。似:通“嗣”,继承。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“古之明王能取用辅弼之贤,是以能使世禄者嗣其先祖耳。”

【译文】 花儿开得真美盛,叶子繁茂郁葱葱。从我遇见这个人,忧心消尽来精神。忧心消尽来精神,因此安处乐欣欣。花儿开得真美盛,花开一片金黄色。我已见过这个人,他有礼乐好规章。他有礼乐好规章,因此福庆又吉祥。花儿开得真美盛,有的黄来有的白。我已见过这个人,车驾四马有黑鬃。车驾四马有黑鬃,六条缰绳耀眼明。左辅佐啊左辅佐,君子用贤得心又应手。右辅弼啊右辅弼,君子取贤有德又有才。任用贤哲良善人,让他们世代相继承。

【集评】 宋·朱熹:“此天子美诸侯之辞。”(《集传》卷十三)

清·方玉润:“末章似歌非歌,似谣非谣,理莹笔妙,自是名言,足垂不朽。虽曰承上‘沃若’,而下不过借六辔在手,以写全德备躬,常变大小,无适不宜。盖必诚于中而后形诸外也。故曰:维其有,是以似。”(《诗经原始》卷十一)

今·陈子展:“言周王进用世禄子孙之诗。此大奴隶主妄自颂其分封世禄制之善者也。”(《诗经直解》卷二十一)

【总案】 对这首诗的理解,历来不一致。《毛序》谓“刺幽王也。古之仕者世禄。小人在位,则谗谄并进,弃贤者之类,绝功臣之世焉”;朱熹则说是“天子美诸侯之词”。谨慎的方玉润则“阙疑”不定。近来又有人称“这是一首贵族男女的爱情诗”。从诗意看,是对一位贵族的赞颂。