楚辞《宋玉·招魂》原文|译文|注释|赏析

楚辞《宋玉·招魂》原文|译文|注释|赏析



朕幼清以廉洁兮,身服义而未沬。

主此盛德兮,牵于俗而芜秽。

上无所考此盛德兮,长离殃而愁苦。

帝告巫阳曰:“有人在下,我欲辅之。

魂魄离散,汝筮予之!”

巫阳对曰:“掌梦,上帝其难从。

若必筮予之,恐后之谢,不能复用。”

巫阳焉乃下招曰:“魂兮归来!

去君之恒干,何为四方些?

舍君之乐处,而离彼不祥些。

魂兮归来!东方不可以托些。

长人千仞,惟魂是索些。(11)

十日代出,流金铄石些。(12)

彼皆习之,魂往必释些。(13)

归来归来!不可以托些。

魂兮归来!南方不可以止些。(14)

雕题黑齿,得人肉以祀,以其骨为醢些。(15)

蝮蛇蓁蓁,封狐千里些。(16)

雄虺九首,往来倏忽,吞人以益其心些。(17)

归来归来!不可以久淫些。(18)

魂兮归来!西方之害,流沙千里些。

旋入雷渊,爢散而不可止些。(19)

幸而得脱,其外旷宇些。(20)

赤蚁若象,玄蜂若壶些。(21)

五谷不生,丛菅是食些。(22)

其土烂人,求水无所得些。

彷徉无所倚,广大无所极些。(23)

归来归来!恐自遗贼些。(24)

魂兮归来!北方不可以止些。

增冰峨峨,飞雪千里些。(25)

归来归来! 不可以久些。

魂兮归来!君无上天些。

虎豹九关,啄害下人些。(26)

一夫九首,拔木九千些。(27)

豺狼从目,往来侁侁些。(28)

悬人以娭,投之深渊些。(29)

致命于帝,然后得瞑些。(30)

归来归来!往恐危身些。

魂兮归来!君无下此幽都些。(31)

土伯九约,其角觺觺些。(32)

敦脄血拇,逐人駓些。(33)

参目虎首,其身若牛些。(34)此皆甘人。

归来归来!恐自遗灾些。(35)

魂兮归来!入修门些。(36)

工祝招君,背行先些。(37)

秦篝齐缕,郑绵络些。(38)

招具该备,永啸呼些。(39)

魂兮归来!反故居些!

天地四方,多贼奸些。

像设君室,静闲安些。(40)

高堂邃宇,槛层轩些。(41)

层台累榭,临高山些。(42)

网户朱缀,刻方连些。(43)

冬有突厦,夏室寒些。(44)

川谷径复,流潺湲些。(45)

光风转蕙,泛崇兰些。(46)

经堂入奥,朱尘筵些。(47)

砥室翠翘,挂曲琼些。(48)

翡翠珠被,烂齐光些。(49)

蒻阿拂壁,罗帱张些。(50)

纂组绮缟,结琦璜些。(51)

室中之观,多珍怪些。(52)

兰膏明烛,华容备些。(53)

二八侍宿,射递代些。(54)

九侯淑女,多迅众些。(55)

盛鬋不同制,实满宫些。(56)

容态好比,顺弥代些。(57)

弱颜固植,謇其有意些。(58)

姱容脩态,絙洞房些。(59)

娥眉曼睩,目腾光些。(60)

靡颜腻理,遗视矊些。(61)

离榭修幕,侍君之闲些。(62)



【注释】 ①朕(zhen阵):我。秦以前作为通用的第一人称代词,秦以后才为帝王专用。服:行。沫:通“昧”,昏昧。此指迷失方向。②主:守。盛德:高尚品德。牵:牵制、牵累。芜秽:荒废。比喻美德未得发扬。③上:君主。考:省察。离:通“罹”,遭遇。殃:祸殃。④帝:天帝。巫阳:古代神话传说中的女巫。“阳”是其名字。下:下界、人间。⑤筮:卜筮。此指卜问所招魂之所在。予:给予。此指将魂寻找回来令其附体。⑥掌梦:执掌招魂的官员。上帝其难从:或作“上帝命其难从”,又作“上帝其命难从”。意思都是说:天帝的命令恐怕难以依从。其:表委婉语气的副词。⑦后:落后。谢:殂谢。句意为:如果一定要卜筮探问魂的方向,再去寻找回来赋予躯体,就恐怕落后于人的死亡,使寻找回来的魂魄无所依托,不能再起作用。⑧焉乃:焉,于是。乃,便、就。原文标点或作“不能复用巫阳焉。乃下招曰”。今依王念孙《读书杂志》校正。⑨去:离开。恒:常。干:躯体。些:语尾语气词。古代湖湘间凡禁咒句尾皆用“些”,乃楚人旧俗,并且是巫术专用词语。⑩舍:舍弃。离:通“罹”,遭遇。(11)长人:《山海经》载:“东海之外,大荒之中,有大人之国。”仞:八尺(一说七尺)。索:搜求。(12)十日代出:《山海经·大荒东经》载:“汤谷上有扶木,十日所浴。一日方至,一日方出。”郭璞注:“言交会相代也。”代:轮换,即所谓“交会相代”。流:融化。铄:销毁。(13)彼:那些当地人。习:习惯。释:解散。这里指融化或销毁。(14)止:停留。(15)雕题黑齿:雕,刻画;题,额头。雕画额头、染黑牙齿都是南方蒙昧民族的风俗。醢(hai海):肉酱。(16)蝮蛇:一种有毒的大蛇。蓁(zhen臻)蓁:聚集的样子。封狐:大狐。千里:指大狐行动迅捷,往来千里。(17)雄虺(hui悔):雄性的虺蛇。虺:毒蛇名。九首:九个头。益:补益。(18)淫:淹留。(19)雷渊:神话传说中的水名。爢(mi迷)散:破碎。(20)旷宇:旷野。(21)玄:黑色。壶:盛水浆的器皿。(22)丛菅:众草丛生。菅,茅草。是:代词,复指丛营。食:吃。动词。丛菅是其宾语。(23)彷徉:徘徊、游荡的样子。倚:依托。极:穷尽。(24)遗(wei畏):给予。贼:害。(25)增:通“层”,重叠堆积之意。峨峨:高耸的样子。(26)九关:天门。相传天有九重,故称九关。关,门。啄:啮。下人:下界之人。(27)一夫九首:夫,男子;九首,九个头。此言其形怪异。拔木九千:此言其力大无穷。(28)从目:“从”通“纵”。从目即竖目。此言其面目狰狞。侁(shen申)侁:众多的样子。又写作“莘莘”。(29)娭(xi西):同“嬉”,游戏。(30)致命于帝:向天帝复命。瞑:闭目。这两句意谓求死不易。(31)幽都:阴曹地府。地下幽冥不见天日,故称幽都。(32)土伯:地下的魔王。九约:九曲。觺(yi移)觺:锐利的样子。(33)敦脄血拇:敦,厚。脄(mei梅),背上的肉。拇,手指。血拇即血手。駓(pi丕)駓:跑得很快的样子。(34)参:通“三”。(35)甘人:以人作美味。遗(wei畏):给予。(36)修门:楚国郢都城门之一。(37)工祝:法术精湛的男巫。工,巧。男巫曰祝。背行先:背过身退着走叫背行。这样作是为了巫者能面对所招之魂,便于劝诱引导。先,先导。(38)秦篝(gou勾):秦地出产的篝。篝是一种竹笼,招魂所用的器具之一。用时内装所招者的衣服,使其有所归附。齐缕:齐地所产的缕。缕是一种丝线或麻线,也是招魂所用之物。郑绵络:郑国出产的绵络。绵络是招魂所用之衣。(39)招具该备:招具,招魂所用器物,即上文秦篝齐缕郑绵络之类。该备,完备。永:长。啸呼:招魂时的呼唤。(40)像设君室:仿照着设立了你的居室。像,仿照。这样非所招者真正原有居室,故意“像设”,意使其恋旧而来归。静闲安:宁静闲适安逸。迭用三个形容词是楚辞的修辞特点。(41)高堂邃宇:高堂深屋。槛层轩:槛,栏杆。层轩:高楼。轩,楼板。层轩即层楼。(42)层台累榭:多重的台,多重的榭。台上有屋曰榭。(43)网户朱缀:网户,精细刻镂形成网状孔洞的门。朱缀,红色的饰物。专用于门。《大戴礼记·明堂》:“赤,缀户也;白,缀牖也。”方连:相互交错的菱形花纹。(44)突(yao要)厦:幽深隐蔽的大屋。(45)川谷径复:溪流环绕。径,经过;复,回返。(46)光风转蕙:光风,阳光和风;转,摇转;蕙,香草名。泛崇兰:泛,漂摇;崇,通“丛”,聚集;兰,香草名。(47)经堂入奥:经过厅堂进入屋宇深处。奥,屋之深处。朱尘:红色的天花板。尘,即承尘,相当于今之天花板。筵:铺地的竹席。(48)砥室:用石板铺地的房间。砥,磨平的石板。翠翘:翠鸟的尾羽。这里为室内所用的饰物。曲琼:玉钩。琼,美玉;曲,钩曲。(49)翡翠珠被:以翡翠和珍珠精心装饰的被子。烂齐光:灿烂的光泽交相辉映。(50)蒻阿:细缯。“蒻”通“弱”,软也;阿,缯的别名。拂壁:悬挂在墙上作为壁衣。罗帱:丝织的帐幔。帱(chou筹),帷帐。张:张挂。(51)纂组绮缟:四种不同颜色的丝缕。纯赤色者叫纂,五色相杂者叫组,素色者叫缟,有花纹者叫绮。四种组合采用,类似今之彩带。琦璜:皆美玉名。(52)观:所见的一切。珍怪:珍奇。(53)兰膏:芳香的油脂。华容:美貌。此指美人。备:完备。美女多人,美貌多种,所以称“备”。(54)二八:两列美女。古代舞女以八人为行列,故二列可称二八,共十六名。侍宿:伴宿。古代贵族姬妾甚多。射:厌倦。递代:递相轮换。(55)九侯淑女:来自九侯的美女。九侯本是殷代诸侯,为纣三公之一。九侯有美女,献给纣。纣以为不美,收九侯剁成肉酱。(《史记·殷本纪》)多迅众:众多。“迅”通“莘”。莘,多也。朱季海《楚辞解故》:“多、迅、众三名同实,极言盛多而已。”这也是《楚辞》三个同义形容词连用的例子。(56)盛鬋(jian剪):盛妆的鬓发。制:式样。实:充满。(57)容态:仪容体态。好:美丽。比:亲近。顺:通“询”,意为确实。弥代:犹言盖世、绝代。(58)弱颜:稚嫩的容颜。固植:天然生成。謇(jian检):口吃。此谓欲言又止的娇羞神态。(59)姱(kua夸)容脩态:美好的仪容、美好的体态。姱、“脩”同义,都是“美”的意思。絙(geng亘):布满。(60)娥眉:秀美的眉毛。《方言》一:“娥,美也。”曼睩:水灵的眼睛。王逸《楚辞章句》本句注:“曼,泽也。”(61)靡颜:细嫩的面庞。靡,细。腻理:柔滑的肌肤。理,纹理。此指肌肤。遗视:回眸一望。(mian绵):含情脉脉的样子。(62)离榭:离宫别馆。修幕:长长的帷幕。修,长。



【译文】 我自幼清廉正直洁身自好,躬行仁义,认清了人生目标。坚守这诸多美好的品德,却受着世俗牵累,心田里长满了荒草。天帝无由考察这高尚德操,使我长期遭殃,在愁苦中煎熬。天帝告诉巫阳说:“有位好人在人间,我要帮他脱苦难。他的魂魄已离散,请你卜问在哪边,再将魂魄找回来,重新赋予他躯干。”巫阳听后回答说:“应找掌管招魂的官。您的命令难依从,倘先卜问再追寻,只怕身躯先朽坏,不能借以重生还。”巫阳于是到人间,且把魂魄来召唤:“魂魄啊,回来吧!离开您永恒躯体,干吗向四方流窜?抛弃您安乐居处,遭遇那不幸苦难。魂魄啊,回来吧!东方不可作依托。那有长人高千仞,专把魂魄来搜索。十个太阳轮番出,顽石成灰烬,金铁化成河。他们对此都习惯,魂魄一去逃不脱。回来回来!不可作依托。魂魄啊,回来吧!南方不可留。那些野蛮人,黑牙花额头。得到人肉作祭品,作酱也用人骨头。大蛇成堆大狐千里走,雄性的毒蛇九个头。来来往往快如电,生吞活人助胃口。回来回来,不可多停留。魂魄啊,回来吧!西方害处大,流沙上千里。旋风卷你入雷渊,粉身碎骨不停息。万一有幸得逃脱,外边旷野无边际。红色蚂蚁身如象,黑蜂肚大若壶器。五谷杂粮概不生,成堆茅草吃个腻。那方土地烂人肉,求水不知何处去。往来徘徊无依托,莽莽荒原无边际。回来回来!只怕自己害自己。魂魄啊,回来吧!北方不可留。重重冰块积如山,飞雪千里骤。回来回来,不可久滞留。魂魄啊,回来吧!您别上天庭。虎豹守天门,咬伤下界人。九头奇男子拔树九千根。豺狼竖目走,往来尽成群,游戏挂活人,投入深水渊。待向天帝交差后,求死不得目才暝。回来,回来!去了只怕会伤身。魂魄啊,回来吧!您别下这地狱边。地府魔王身九曲,头角犀利寒光闪。厚背宽肩血手长,追人恰似风和电。三只眼,老虎头,身躯恰似大水牛。这都拿人作珍馐。回来回来,只怕灾难要临头。魂魄啊,回来吧!请进修门听我话。高明的男巫招唤您,反身退步来导引。秦国的篝,齐国的缕,郑国的绵络多绮丽。招魂器具全齐备,悠长的呼唤通人意。魂魄啊,回来吧!返回您故居。无论入地上天,还是西北东南,到处有奸贼凶险。且仿照你故居,陈设你房室,清静闲适安恬。高堂深屋,层楼绕栏干。重重台榭临高山。精缕的门户,红色的流苏,菱形花纹相勾连。冬天保暖有深屋,夏室高敞好凉寒。溪流环绕来复去,枕边长听水潺湲。丽日和风摇蕙草,兰花成丛弄娇妍。穿越厅堂进内室,上有朱色天花板,铺地有竹席,其下砌石板。翠鸟羽毛来装点,玉钩挂两边。翡翠珍珠集锦被,五色交辉照人眼。细缯作壁衣,丝幔悬四面。各色丝线作彩带,美玉挂其间。室中所见陈设,尽是珍奇瑰宝。香油点汀,明烛高烧,照见千般美貌。十六名女子来伴宿,倘生厌倦,轮换即好。贵族美女多又多,盛装发式斗新巧,充满宫室将您绕。仪态亲切又娟好,诚然盖世娇娆。稚嫩容颜天生成,欲言又止含情脉脉神态妙。美丽容颜、美好体态,布满洞房任君挑。秀美的眉毛,水灵的眼睛,发亮的瞳子晶光照。细腻的面庞,柔滑的肌肤,回眸一望情意好。离宫别馆常相备,待您闲暇来逍遥。



翡帷翠帐,饰高堂些。

红壁沙板,玄玉梁些。

仰观刻桷,画龙蛇些。

坐堂伏槛,临曲池些。

芙蓉始发,杂芰荷些。

紫茎屏风,文缘波些。

文异豹饰,侍陂陁些。

轩辌既低,步骑罗些。

兰薄户树,琼木篱些。

魂兮归来!胡远为些?

室家遂宗,食多方些。(11)

稻粢穱麦,挐黄粱些。(12)

大苦咸酸,辛甘行些。(13)

肥牛之腱,臑若芳些。(14)

和酸若苦,陈吴羹些。(15)

胹鳖炮羔,有柘浆些。(16)

鹄酸臇凫,煎鸿鸧些。(17)

露鸡臛蠵,厉而不爽些。(18)

粔籹蜜饵,有餦餭些。(19)

瑶浆蜜勺,实羽觞些。(20)

挫糟冻饮,酎清凉些。(21)

华酌既陈,有琼浆些。(22)

归来反故室,敬而无妨些。(23)

肴羞未通,女乐罗些。(24)

陈钟按鼓,造新歌些。(25)

涉江采菱,发扬荷些。(26)

美人既醉,朱颜酡些。(27)

娭光眇视,目曾波些。(28)

被文服纤,丽而不奇些。(29)

长发曼鬋,艳陆离些。(30)

二八齐容,起郑舞些。(31)

衽若交竿,抚案下些。(32)

竽瑟狂会,搷鸣鼓些。(33)

宫庭震惊,发激楚些。

吴歈蔡讴,奏大吕些。(34)

士女杂坐,乱而不分些。(35)

放陈组缨,班其相纷些。(36)

郑卫妖玩,来杂陈些。(37)

激楚之结,独秀先些。(38)

菎蔽象棋,有六簙些。(39)

分曹并进,遒相迫些。(40)

成枭而牟,呼五白些。(41)

晋制犀比,费白日些。(42)

铿钟摇虡,揳梓瑟些。(43)

娱酒不废,沈日夜些。(44)

兰膏明烛,华灯错些。(45)

结撰至思,兰芳假些。(46)

人有所极,同心赋些。(47)

酎饮尽欢,乐先故些。(48)

魂兮归来!反故居些!”

乱曰:

“献岁发春兮汩吾南征,(49)菉蘋齐叶兮白芷生。(50)

路贯庐江兮左长薄,(51)倚沼畦瀛兮遥望博。(52)

青骊结驷兮齐千乘,(53)悬火延起兮玄颜烝。(54)

步及骤处兮诱骋先,(55)抑骛若通兮引车右还。(56)

与王趋梦兮课后先,(57)君王亲发兮惮青兕。(58)

朱明承夜兮时不可以淹,(59)皋兰被径兮斯路渐。(60)

湛湛江水兮上有枫,(61)目极千里兮伤春心。

魂兮归来哀江南!”(62)



【注释】 ①翡帷翠帐:用翡翠鸟羽毛装饰的帷帐。②红壁沙板:红色的墙壁,丹沙涂饰的天花板。丹沙今称朱沙,一种红色矿物,可作涂料。玄玉:黑色的玉石。③刻桷(jue决):刻画雕饰屋上的方椽。桷,方形的椽子。④曲池:纡回曲折的池溏。⑤芙蓉:莲花。芰荷:芰,菱;荷,莲叶。杂:混生。⑥屏风:水草名。即今之水葵,茎紫色。文:通“纹”,水面的波纹。缘:顺着。⑦文异豹饰:身着纹样奇特的服装,佩带虎豹形制的饰物的侍从。陂陁:台阶。⑧轩辌:都是轻车名。有篷盖曲辕者叫轩,卧车叫辌。低:通“抵”。到达。步骑(ji记):步卒和骑士。罗,排列。⑨兰薄:兰花丛生。户树:迎门种植。树,动词,意为种植。琼木:玉树。此泛指名贵的树木。篱:篱笆。⑩胡远为:为何远去。胡,何。为(wei韦):动词,此处可释为“去”、“往”等。(11)室家:家室人口。宗:通“众”,众多。多方:多种多样。(12)粢(zi兹):稷的别名,今之小米。穱(zhuo捉):麦的一种。挐:掺杂。黄粱:一种芳香美味的黄米。(13)大苦:一种苦味的调料。辛:辛辣味的调料。甘:甜味的调料。行:采用。(14)腱(jian建):筋头肉。臑(er而)若:烂熟。若,形容词词尾,表示某种情状。(15)和酸若苦:调合酸味和苦味。若,及。陈:陈列、陈放。吴羹:吴国风味的羹。(16)胹(er而):烹煮。鳖:甲鱼。炮(pao袍):烧烤。羔:小羊。柘(zhe这):通“蔗”,甘蔗。柘浆即蔗汁。(17)鹄(hu胡)酸:以醋烹制的天鹅。(zan昝):一种烹调方式。制作时需佐以少量蔬菜。凫(fu扶):野鸭。鸿:大雁。鸧(cang仓):鸧鹤,一种雁类的鸟。(18)露鸡:“露”制的鸡。“露”是一种烹制法,其法不详。臛(huo霍):一种烹调法,烹煮时不加菜。蠵(xi西):大龟。厉:香味浓烈。爽:伤胃口。(19)粔(ju巨)籹(nu女):以米面调蜜煎成的食品。蜜饵:糖饼。餭(zhang huang张皇):饴糖。(20)瑶浆:美酒。即后之所谓琼浆玉液。蜜勺(zhuo酌):甜饮料。“勺”通“酌”。实:充满。羽觞(shang伤):上插羽毛的酒器。上插羽毛是催促速饮之意。(21)挫糟:除去酒糟。挫,去除。冻饮:冷饮。此指冰镇的酒。酎(zhou宙):醇酒。(22)华酌:华美的酒樽。(23)反:通“返”。敬而无妨:尊敬而不妨害你的行动自由。(24)肴羞:各种菜肴。未通:还未撤去(指宴会结束)。“通”字本作“彻”,避汉武帝刘彻讳改。女乐:歌舞伎。罗:排列。(25)陈钟按鼓:敲奏钟鼓。(26)涉江、采菱:都是楚曲名。扬荷:也是楚曲名,其字又作“扬阿”、“阳阿”。(27)酡(tuo沱):因醉脸红。(28)娭(xi西)光:嬉乐的目光。“娭”字同“嬉”。眇视:眯着眼看。目曾波:目光似重重水波。曾,通“层”。(29)被文服纤:穿着华美轻软的衣服。文,花纹,绮绣。纤,细软。(30)曼鬋(jian剪):长长的鬓发。艳陆离:艳丽多端。(31)二八:歌舞队。齐容:一样的容貌穿戴。郑舞:郑国风味的舞蹈。(32)衽若交竿:襟袖飞动如交叉的竹竿。衽(ren任),衣襟。抚案下:用手将飞扬飘举的衣襟抚按下来。案,通“按”。(33)竽(yu于)瑟狂会:各种乐器激烈地合奏。会,会合。此指合奏。搷(tian填)急击。(34)吴歈(yu俞):吴国的歌。蔡讴(ou欧):蔡国的歌。大吕:乐曲调式名。(35)乱:相混合。(36)放陈组缨:解散陈放衣带和冠缨。组,带子;缨,帽子上的绳。班:分布。纷:淆乱。(37)郑卫妖玩:来自郑国卫国的稀奇玩物。(38)激楚之结:舞女跳《激楚》舞时特殊的发髻样式。秀先:秀异出众。(39)菎(kun坤):通“琨”,玉的一种。蔽:游戏所用的筹码。用玉制作者称为琨蔽。象棋:象牙制的棋子。六簙(bo博):古代的一种棋具。(40)分曹:分组。即二人一组对奕。并进:共同行棋。遒(qiu求):急切。相迫:相互逼近。(41)成枭而牟:下棋的术语。棋子走到一定程度要竖起来,叫枭棋。走成枭棋叫成枭。牟:通“侔”,意为相等。此指双方都走成枭棋,不分胜负。五白:投骰的术语。五个骰子都是未刻画的一面向上。这是最佳骰彩,故掷者呼之以助兴。(42)晋制犀比:晋国造的犀比。犀比,一种金带钩。费:通“昲”(fei费),意为光耀。费白日即光耀如白日。(43)铿(keng坑)钟:撞钟。摇虡(ju巨):摇动挂钟的架子。虡,钟架。揳(jia颊):弹奏。梓瑟:梓木作的瑟。(44)娱酒不废:娱乐饮酒无休无止。沈日夜:日以继夜沉湎其中。(45)错:交错。此指灯烛光交相辉映。(46)结撰:构思。此指酒后赋诗。至思:用心至极。兰芳:形容诗歌词藻华美如兰之芬芳。假:凭藉。此指借兰芳般词藻抒发情兴。(47)极:顶点。此指最佳诗作。赋:吟诵。此指共同吟诵评选出的最佳诗作。(48)乐先故:使祖先及故旧都同时得到快乐。(49)献岁:进入新年。献,进。发春:开春。发,萌生,开始。汩(yu玉):急速。南征:南行。(50)菉蘋齐叶:菉和蘋都枝叶繁茂。菉、蘋皆水草名。白芷:香草名。(51)贯:通过。庐江:水名。长薄:地名。(52)倚沼畦瀛:紧靠着池沼田畦和大湖。遥望博:放目远眺,广阔无边。(53)青骊(li离):黑马。结驷:组成四匹马同拉一车。齐千乘:一千辆车齐头并进。(54)悬火延起:挂起灯光,让火焰延烧以逐野兽。玄颜烝:黑烟冲天。“颜”通“烟”。烝,升腾。(55)步:步行。及:追赶。骤:乘马奔驰。处:停止。诱:引诱。骋:驰骋。先:作先导。以上举动都是狩猎行为。(56)抑骛若通:停止奔驰,好似后撤。抑,停止。骛:奔驰。通,本当作“彻”,避汉武帝刘彻讳改。(57)趋:急行。梦:大泽名。其地在今湖北省境内,方圆八、九百里。水草丛杂之地叫泽,是狩猎的好地方。课后先:考察谁先谁后。课,考察。(58)发:射。惮(dan单):通“殚”,倒毙之意。青兕(si四):黑色的兕。兕,犀牛一类的野兽。(59)朱明承夜:太阳出来接着夜晚,即日以继夜。朱明,太阳的别称。淹:停留。(60)皋兰:水边的兰草。被径:覆盖路面。斯路:这条路。渐:水浸。(61)湛湛:水清的样子。(62)哀江南:可哀的江南。



【译文】 翡翠鸟羽作帷帐,装饰着高大厅堂。红色的墙壁,涂朱的望板,黑玉的屋梁。仰头可见,雕饰过的方椽,描画着龙蛇图样。坐在堂前,俯身槛外,下临曲折的池塘。莲花永放芬芬,菱芰与荷叶混同生长。紫茎的屏风草,随着水波荡漾。卫士身作异装,佩戴豹形饰物,守候在台阶旁。主人轻车一到,步兵骑士早排好仪仗。成丛兰花迎门种植,玉树篱笆作为屏障。魂魄啊,回来吧!干吗还要去远方?家室人口因此众多,日常饮食也多种多样。各类米麦,掺杂着美味黄粱。苦咸酸辣,跟甜味配合采用。肥牛的筋肉,炖得烂熟芳香。调合酸味及苦味,再摆上吴国羹汤。炖甲鱼、烤羔羊,还有蔗汁甜浆。醋烹天鹅,菜烹野鸭,油煎鸿鸧。露制的鸡,烹制的龟,口味芳烈,胃口不伤。米面煎饼,蜜糖馅饼,还有可口饴糖。美酒甜汁,斟满催人速饮的羽觞。除去酒糟加冰镇,醇酒多清凉。华美的酒盅已摆好,满盛玉液琼浆。回来吧,返回你故乡!人人敬重您,自由却无妨。佳肴珍馐未撤去,成群结队献女乐。撞钟击鼓奏一曲,更有美人唱新歌。一曲《涉江》接《采菱》,引吭且更唱《扬荷》。座上佳人不胜酒,满面涂朱醉如何。目光嬉乐眯眼看,眼中似有千层波。穿着锦绣兼细软,华丽大方不怪魔。鬓发长长风流态,艳丽千般没法说。舞队容色更齐整,郑国舞起风情多。襟袖飞扬如交竿,以手抚平稍振作。百乐狂奏齐交响,击鼓咚咚动山河。宫庭殿宇皆震动,奏起大吕豪情多。男女混坐随意愿,彼此不分任作伴。解散衣带放缨冠,到处分布极淆乱。郑国卫国多奇珍,充作玩物齐奉献。《激楚》舞娘发髻好,秀异出众非常见。玉制筹码象牙棋,更有六簙堪赏玩。分组共同来斗棋,急急忙忙要争先。走成枭棋无胜负,大呼‘五白’猜骰点。晋国带钩身上挂,光耀如日堪图画。敲钟摇动挂钟架,弹起梓瑟多高雅。欢娱宴饮无休歇,日夜沉溺贪玩耍。香油点灯明烛照,玉烛华灯同辉耀。构思联句尽心力,兰蕙芬芳多词藻。有人觅得最佳句,同心体味齐吟啸。畅饮醇酒尽情乐,祖先故旧同欢笑。魂魄啊,回来吧!回到故居吧!”尾声:“进新年,迎新春,匆匆南行。菉与蘋,齐繁茂,白芷萌生。道路穿越庐江,紧靠长薄前进。沿池沼、顺田畦、依傍大湖,远望无际前程。黑色骏马驾车,千车齐头并进。挂灯火引烧林莽,四处黑烟升腾。步卒猛追,骑士快跑,众人走走停停。诱出猎物,纵马驰骋,有人作先行。勒马头,似后撤,引车队向右回返。与君王,奔云梦,看看谁后谁先。君王亲自射猎,黑色犀牛中箭。太阳出来接夜晚,时光逝去难留挽。水边兰草覆路面,此路有水长浸漫。清清长江水,江上枫林晚,纵目千里远,春心好伤感。魂魄啊,回来吧!看我哀哀江之南!”



【集评】 汉·王逸:“宋玉哀怜屈原忠而斥弃,愁懑山泽,魂魄放佚,厥命将落,故作《招魂》。欲以复其精神,延其年寿,外陈四方之恶,内崇楚国之美,以讽谏怀王,冀其觉悟而还之也。”(《楚辞章句》第九)

南朝梁·刘勰:“若夫《楚辞·招魂》,可谓祝辞之祖纚也。”(《文心雕龙·祝盟》)

唐·李贺:“宋玉赋当以《招魂》为最。幽秀奇古,体格较骚一变。”(明·蒋之翘《七十二家评楚辞》引)

宋·朱熹:“宋玉哀闵屈原无罪放逐,恐其魂魄离散而不复还,遂因国俗、托帝命、假巫语以招之。以礼言之,固为鄙野,然其尽爱以致祷,则犹古人之遗意也。是以太史公读之而哀其志焉。若其谲怪之谈,荒淫之志,则昔人盖已误其讥于屈原,今皆不复论也。”(《楚辞集注》第九)

明·杨慎:“《招魂》远胜《大招》,足破宋人眼耳。宋玉深至不如屈原,宏丽不如司马,而兼撮二家之胜。”(明·王世贞《艺苑巵言》卷二引)

明·蒋之翘:“《招魂》文极奇艳,然较屈作,气骨稍卑弱耳。深于《骚》者得之。”(《七十二家评楚辞》卷七《招魂》)

清·林云铭:“古人招魂之礼,为死者而行,嗣亦有施之生人者。屈原以魂魄离散而招,尚在未死也。但是篇自千数百年来皆以为宋玉所作。王逸茫无考据,遂序于其端。试问,太史公作《屈原传》,赞云:‘余读《招魂》,悲其志’,谓悲原之志乎?抑悲玉之志乎?此本不待置辩者。乃后世相沿不改。无非以世俗招魂皆出他人之口,不知古人以文滑稽,无所不可,且有生而自祭者。则原被放之后,愁苦无可宣泄,借题寄意,亦不嫌其为自招也。”(《楚辞灯·招魂》)

清·吴世尚:“《招魂》,原自招也。奚为通篇全是自诳之语?《庄子》有之矣。昔者庄周梦为蝴蝶,栩栩然蝴蝶也。自喻适志。俄然觉,则蘧蘧然周也。此即《招魂》之机轴也。盖既以魂为非我而招之,而魂亦绝不知有我之为我。此而不惊吓之,阑截之,彼肯久留于此,而不复往乎?《招魂》之前半篇,以惊吓为阑截,后半篇以引诱为系缚。此最是招字中说不出的神理。”(《楚辞疏·招魂》)

清·蒋骥:“《招魂》序宫室女色饮食音乐之乐,与《大招》不同。《大招》是实情,《招魂》是幻语。《大招》每项都各开写,《招魂》则首尾总是一串。其间有明落,有暗变,章法珠贯绳连,相绎而出。其次第,一层进一层,入后异采惊华,缤纷繁会,使人一忘往返矣。乱辞一段,忽又重现离殃愁苦本色来。通首数千言,浑如天际浮云,自起自灭。作文之变,于斯极矣!《远游》近者欲使其远,《招魂》远者欲使其近。皆是放逐之余,幽邑瞀乱,觉此身无顿放处,故设为谩词自解,聊以舒忧娱哀。所谓台池酒色,俱是幻景,固非实有其事,亦岂真以为乐哉!且微特《招魂》非志于荒淫,即《远游》亦岂诚有意于登仙乎?此与孔子浮海居夷,同是愤极诗语。太史公读而悲其志,真能推见至隐者也。”(《山带阁注楚辞·余论》)

清·刘熙载:“宋玉《招魂》,在《楚辞》为尤多异采。约之,亦只两境:一可喜,一可怖而已。”(《艺概·赋概》)

清·吴汝纶:“怀王为秦虏,魂亡魄失。屈子恋君而招之,盛言归来之乐,以深痛其在秦之苦也。……时怀王未死,故曰‘有人在下’、‘魂魄离散’,盖入秦不返,惊惧忧郁而致然也。”(《古文辞类纂·校勘记》)

清·张裕钊:“《招魂》,招怀王也。屈子盖深痛怀王之客死,而顷襄宴安淫乐,置君父仇耻于不问。其辞至为深痛。”(清·马其昶《屈赋微·招魂》引)

今·汤炳正:“《招魂》之作……余向主屈子招怀王之说。这从屈子的政治思想,即可知其梗概。屈子主张革新,即建立封建新秩序。《惜往日》所谓‘明法度之嫌疑’,就是指此而言。……因此,屈原作为楚大夫,决不会以人君的物质享受来拟招自我之魂,其为招怀王之魂,殆无可疑。”(《楚辞类稿》,巴蜀书社,1988年版)

今·游国恩:“《招魂》在文学艺术上的特色,我指出两点:第一是想象的新奇。它通过巫阳的口,叫灵魂不要往四方上下乱跑,说那儿有‘长人千仞’、‘十日代出’、‘雄虺九首’、‘赤蚁若象,玄蜂若壶’、‘虎豹九关’、‘一夫九首,拔木九千’、‘豺狼从目’、‘土伯九约,其角,三目虎首,其身若牛’等等可怕的东西,灵魂一遭遇着就非常危险,要赶紧回到自己的‘故居’才好。第二是铺叙的丰富。篇中极力铺叙物质上的享乐,如宫室则有‘高堂邃宇’,‘层台累榭’;陈设则有‘翡翠珠被’,‘蒻阿拂壁’;饮食则有‘胹鳖炮羔’,‘鹄酸臇凫’;女乐则有‘姱容修态’,‘蛾眉曼睩’;歌舞则有‘涉江采菱’,‘吴歈蔡讴’;博奕则有‘菎蔽象棋’,‘分曹并进’。——凡此种种,几乎应有尽有。这种铺张扬厉的作风对于后来的汉赋有极大的影响。”(《楚辞论文集》,古典文学出版社,1957年版)



【总案】 《招魂》堪称中国古典文学园地里一朵奇葩。它集浪漫与现实为一体,既充斥着神奇迷幻的神话色彩,又呈现出世俗物质生活的百态千姿。它细腻周密的铺写,实开汉赋绮丽风格的先河,它简捷骤密的节奏,堪为后代七言古诗的影响。其写上下四方之恶,造境奇特,撼人心魄,然其事又多根于已有神话,绝非凭空臆造;其写宫廷享受之美,造语纤秾,引人入胜,而其物又皆源于当时实际,谅非信口开河。后世学者,对其文采才华一致推重。所争议者,一为作者主名,二为所招对象。今虽未成定论。但以为屈原招怀王之作亦不无道理。