《延州化石》原文|翻译|赏析

宋·沈括

近岁,延州永宁关大河岸崩1,人地数十尺。土下得竹笋一林,凡数百茎,根干相连,悉化为石。适有中人过2,亦取数茎去,云欲进呈。

延郡素无竹,此在数十尺土下,不知其何代物?无乃旷古以前3,地卑气湿而宜竹邪? 婺州金华山有松石4,又如桃核、芦根、鱼蟹之类,皆有成石者,然皆其地本有之物,不足深怪。此深地中所无,又非本土所有之物,特可异耳。

1延州永宁关:在今陕西省延川县东南。2中人:宦官。3无乃:岂非。4婺(wu)州:今浙江金华。松石:松树化石。

【析点】 《梦溪笔谈》中许多篇幅是写科学问题的,“延州化石”一段我却认为更接近于中国的“笔记小说”。魏晋时代小说的一个极为重要的内容,就是“志怪异”。沈括写延州化石记的也是怪异,却没有一丝迷信荒诞的色彩,而是以一个科学家的眼光审视了延州永宁关大河岸边竹笋林化石的出现,并准确地指出了“无乃旷古以前,地卑气湿而宜竹”的气候条件。沈括真不愧为一个伟大的科学家。

此文,既有小说家的文采又有科学家的精确分析判断,不失为一篇内容与形式俱佳的作品