《班婕妤》原文|笺释|赏析

夕殿别君王,宫深月似霜1。人幽在长信2萤出向昭阳。露红兰湿3,秋凋碧树伤。惟当合欢扇从此箧中藏

【校记】

1.宫深,《全唐诗》一作“深宫”。

2.幽,《全唐诗》一作“愁”。

3.湿,《全唐诗》一作“死”。

【笺释】

[班婕妤] 见本书卷五李嘉祐《古兴》注。诗题,《全唐诗》卷二五一注:一作“婕妤怨”。

[宫深] 见本书卷五皇甫冉《婕妤怨》注。

[长信] 即长信宫。汉太皇太后所居。《三辅黄图·汉宫》:“长信宫,汉太后常居之……后宫在西,秋之象也。秋主信,故宫殿皆以长信、长秋为名。”《骈雅·释名称》:“汉制,帝祖母称长信宫,帝母称长乐宫。”亦泛指帝后所居。

[昭阳] 即昭阳宫。汉宫殿名。后泛指后妃所住的宫殿。《三辅黄图·未央宫》:“武帝时,后宫八区,有昭阳……等殿。”班固《西都赋》:“昭阳特盛,隆乎孝成。”王昌龄《长信怨》:“玉颜不及寒鸦色,犹带昭阳日影来。”又,昭阳,岁时名。十干中癸的别称,用于纪年。《尔雅·释天》:“(太岁)在癸曰昭阳。”《淮南子·天文训》:“亥在癸曰昭阳。”高诱注:“在癸,言阳气始萌,万物合生,故曰昭阳也。”此处语意双关。

[合欢扇] 团扇,上有对称图案花纹,象征男女欢会之意。汉班婕妤《怨歌行》:“新裂齐纨素,皎絜如霜雪。裁为合欢扇,团团似明月。出入君怀袖,动揺微风发。常恐秋节至,凉风夺炎热。弃捐箧笥中,恩情中道绝。”

【辑评】

《而庵说唐》卷一五:以“夕”字领起,妙。夕殿,夜侍君王之殿也。别君王,一别永无见期;此请班姬自请奉侍太后也。深宫,是不得见君王之处,长信宫也。月似霜,非言光,言寒也。“人幽在长信”,承“深宫月似霜”也。“萤出向昭阳”,承“夕殿别君王”也。幽,暗也;月虽有光,人却在暗处,跟“深”字,妙。昭阳,赵氏所居之宫。“萤”字,取是显“夕”字也。“出”字,正对“别”字也。人别君王,而幽长信;萤却飞出,而向昭阳,以相形长信之苦。用笔何其宛折也。于是要将纨扇事为合,乃转云:“露红兰湿,秋凋碧树伤。”红兰,不喜湿之花,秋则多露,而兰失其性矣。碧树向春而荣,秋来则凋,伤其质矣。此言过时也。凉风飒然,纨扇何以堪此。方合云:“惟留合欢扇,从此箧中藏。”惟留者,只有这个扇在此,其余则多委弃矣。合欢,见是承恩时所用者;提著合欢,那不伤感?二字用得妙,以反衬上文“别”字、“幽”字、“湿”字、“伤”字诸愁苦字也。从此,是别君王、幽长信之一日也。不谓一旦遇此秋风,纨扇竟用不着,纨扇诚佳,只好藏之箧中矣,安得夏复来而再用哉!