《九罭》原文|译文|注释|赏析

九罭之鱼,鳟鲂。我觏之子,衮衣绣裳。

鸿飞遵渚,公归无所。於女信处?

鸿飞遵陆,公归不复。於女信宿?

是以有衮衣兮。无以我公归兮,无使我心悲兮。

此诗标题《九罭》。“罭”,音域。“九罭”,毛传释云:“九罭,罭罟,小鱼之网也”,指网眼细密的鱼网,这种网乃是用来捕捞小鱼细虾的,现在网中出现的却是鳟鱼、鲂鱼。“鳟”,音尊,鲤科,鳞细腹白眼赤。“鲂”,音房,音科,体形似鳊。朱熹《诗集传》:鳟鲂“皆鱼之美者”。作诗者用此起兴,构成一种反差气氛,以此流露他对篇中所指的“之子”的同情和留恋。这里出现的“之子”,一般认为即指周公。

何以故?因为从下承的“我觏之子,衮衣绣裳”的描述,写出了他的身分。“衮衣”,是衣上绣有卷衮之服。《诗集传》云:“衮衣裳九章:……皆绣子裳。天子之龙,一升一降;上公但有降龙。以龙首卷然,故谓之衮也”。穿这种亚于天子的上公之服的贵人,盖即周公。

周公当时在东都,未居朝中。东都之人面瞻周公威仪,引以为喜,但又为其未得身处朝堂而惋惜。首章的兴喻和描述,表达了这种心情。

然而听说周成王要迎周公归朝了。本诗分四章,首章四句,余三章三句。作诗的东都之人,在下面两章中,流露了他们对周公的眷恋。

大雁的飞翔有河中的小洲可以遵循,周公的归去自然并非无所,但还愿您在我们这里再住一住。大雁的飞翔有高出的平陆可以遵循,周公的归去看来不再重归,但还愿您在我们这里再宿一宿。这就是作诗者对周公的挽留和祈求。篇中的“女”,音汝,“东人自相女也”。“信”,再宿之意。作诗者在此采用两个叠章,烘托其殷殷劝挽之情。两叠章的章法基本相同,字句小异,而以第二句变化较显。“公归无所”,主要从对方的处境方面着笔,表已之慰藉;“公归不复”,主要从作者的感触方面着笔,露己之愁怀。同中略变,引导作意逐层深入,弥增韵味。

作诗者至末章用热情而急切的呼唤,发出了自己的祈请,从而使全诗表述的思想感情达到了高潮。篇中的“有”,闻一多《风诗类钞》释云:“有,藏之也”。东都之人的希望是:让衮衣在这里藏起来,周公请不要归回,我们的心庶不伤悲。这是本篇的主旨。

吟味此诗,它表达了人们对深洽人心的领导人的留恋和慰挽。有的将此篇解释为饮宴留客之作,视篇中的主人公为一般的公卿贵客,或有将此诗解释为女子依恋离去情人之诗,将篇中描述的衮衣看作一般的绣花衣服。这些看法与全篇情调是否铢两悉称,可供研究。

本诗句式变化较多,很有特色。它也许与当时演唱的需要有关,但其字句的安排挥洒,产生了强烈的艺术感染力。首章在第二句忽为二字句,突显顿挫,增强了其所表述了反差感。掩卷思之,如果它不这样写,而是采用通常的四字句法,比如说,“爰有鳟鲂”,情韵就显得纡缓一些了。下三章,各用三句,然字数不同。两章面致慰留,雅意勤勤,皆用四字句。末章转为呼吁,情怀激荡,放笔而为六字句。此皆与所宣叙的思想情绪密合而一致,使读诗闻乐之人,随词句之收展,感心潮之起伏,益觉亲切。这种长短相间,舒卷自如的写作方法,对以后的诗歌创作,特别是,对词曲的滥觞,带来了不少启迪作用。