《葛生》原文|译文|注释|赏析

妻子失去了丈夫,凄凉悲伤,岁月难熬。



葛生蒙楚,葛藤掩盖着荆树,

蔹蔓于野。(一)蔹草蔓延在野地。

予美亡此,我爱的人儿去了,

谁与独处!(二)谁伴我呀,我独个儿住在这里!



葛生蒙棘,葛藤掩盖着枣树,

蔹蔓于域。(三)蔹草蔓延在墓地。

予美亡此,我爱的人儿去了,

谁与独息!谁伴我呀,我独个儿歇在这里!



角枕粲兮,(四)角枕呀多漂亮,

锦衾烂兮。绸被呀闪闪发光。

予美亡此,我爱的人儿去了,

谁与独旦!(五)谁伴我呀,我独宿到天亮!



夏之日,长长的夏昼,

冬之夜。漫漫的冬夜。

百岁之后,只有百年后,

归于其居。(六)到他的坟里相会啊!



冬之夜,漫漫的冬夜,

夏之日。长长的夏昼。

百岁之后,只有百年后,

归于其室。(七)到他的墓里相会啊!



注释

(一)朱熹:“蔹,草名,似括楼。”

(二)严粲:“我其谁与乎?独处而已。茕然无所依矣!”

(三)朱熹:“域,茔域也。”

(四)朱熹:“粲、烂,华美鲜明之貌。”

(五)严粲:“独旦,独宿至旦也。”

(六)郑玄:“居,坟墓也。”

(七)郑玄:“室,冢圹也。”



注音

蔹lian脸,又读lian帘衾qin侵