《有女同车》原文|译文|注释|赏析

男女同车出游的欢乐。



有女同车,和我同车的那女郎,

颜如舜华。(一)木槿花样的脸庞。

将翱将翔,(二)她下车走来象飞翔,

佩玉琼琚。(三)佩的玉儿多花样。

彼美孟姜,美丽的姜家大姑娘,

洵美且都。(四)真是漂亮又大方。



有女同行,和我同走的那女郎,

颜如舜英。(五)木槿花样的脸庞。

将翱将翔,她下车走来象飞翔,

佩玉将将。(六)佩的玉儿响丁当。

彼美孟姜,美丽的姜家大姑娘,

德音不忘。她的好处不能忘。



注释

(一)朱熹:“舜,木槿也。树如李,其华朝生暮落。”

(二)姚际恒:“以其下车而行,始闻其佩玉之声,故以将翱将翔先之,善其摹神者。翱翔字从羽,故上诗言凫、雁,此则借以言美人,亦如羽族之翱翔也。《神女赋》:‘婉若游龙乘云翔’,《洛神赋》:‘若将飞而未翔’。又‘翩若惊鸿’,又‘体迅飞凫’又‘或翔神渚’,皆从此脱出。”

(三)孔颖达:“然其将翱将翔之时,所佩之玉是琼琚之玉。”

(四)朱熹:“都,闲雅也。”

(五)朱熹:“英,犹华也。”

(六)朱熹:“将将,声也。”



注音

行hang杭英yang央将qiang锵