《采蘩》原文|译文|注释|赏析

于以采蘩?在哪儿摘白蒿呢?

于沼于沚。在池里,在塘里。

于以用之?在哪儿来用它呢?

公侯之事。那公侯的祭祀期。

于以采蘩?在哪儿摘白蒿呢?

于涧之中。在那溪涧的水里。

于以用之?在哪儿来用它呢?

公侯之宫。那公侯的宗庙里。

被之僮僮,她梳妆得多么整齐,

夙夜在公。早早晚晚在参加祭礼。

被之祁祁,她梳妆得多么秾丽,

薄言还归。匆匆忙忙地回到家里。

[注释]①蘩:白蒿。②于以用之:往何处用之。③之事:指祭事。④宫:庙。⑤被:首饰。僮(tong)僮:盛。⑥夙:早。在公:参加祭礼。⑦祁祁:盛。⑧薄言:薄,同迫,匆匆忙忙。言:语辞。

[赏析]本诗写女子参加祭礼的活动,对她到水边采白蒿的劳作,一再歌咏。紧接着描述她采蒿是为着祭祀。诗篇两章为重调,是着重描写祭品的需要,因而反复诵奏。诗篇既轻快,又庄重。多用虚字,甚至于是散文句法。交替写来,极富韵味。古人是把祭祀作为国家之大事的,而描写祭祀的诗篇在《诗经》里也较多。这诗写女子参加祭礼,实是最早写祭祀的诗篇之一。诗的第三章则专写她在祭祀中、祭祀后的打扮与行动。写来突出其梳妆打扮,又写出她的辛劳。一再推衍,重复其姿容之美,再写出她祭祀后忙着回家。其忙家务事则尽在不言中。这首诗,虽写祭祀事,但极富生活气息,又带有劳动意味。是一篇富有人情味的诗篇,活泼生动、端庄肃穆。诗篇虽短,诗味颇长。