《庄子·惠子相梁》原文注解与大意翻译

《庄子》



惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中,三日三夜。

庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鹤鶵,子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实(11)不食,非醴泉(12)不饮。于是(13)(14)得腐鼠,鹓鶵过之,仰而视之曰:‘吓(15)!’今子欲以子之梁国相而吓我邪(16)?”




【注释】选自《庄子·秋水》。惠子,惠施,战国时宋国人,哲学家,是庄子的好友。相(xiàng),辅佐君王。梁,大梁,今河南开封,战国时魏国的都城。

〔或〕有的人。

〔子〕代词,你。

〔相(xiàng)〕古代辅佐君王的官名,相当于“宰相”。

〔恐〕担心,害怕。

〔国中〕都城中。

〔鹓鶵(yuānchú)〕传说中凤凰一类的鸟。

〔夫〕语助词,一般放置句子开头,无实义。

〔发〕出发。

〔止〕停止。

(11)〔练实〕竹子的果实,因颜色白命名。练,白色。

(12)〔醴(lǐ)泉〕甘甜的泉水。

(13)〔于是〕在这时。

(14)〔鸱(chī〕猫头鹰的一种。

(15)〔吓(hè)〕鸱发出的怒斥声,有吓唬的意味。

(16)〔邪(yé)〕语词助词,表疑问。

【译文】惠子在大梁辅佐君王,庄子前往大梁看望他。有人对惠子说:“庄子来了,想要取代你的相位。”于是惠子十分担心,在国都中搜捕了庄子三天三夜。

庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓鶵,你知道吗?鹓鶵从南海出发,飞于北海;不是梧桐树就不栖息,不是竹实就不食用,不是甘甜的泉水就不饮用。在这时,鸱获得了一只腐烂的老鼠,鹓鶵从它头顶经过,鸱仰起头来看着它,发出‘吓’的恐吓声。如今你想要用你的大梁的相位来吓唬我吗?”