《汪应辰·端砚铭》原文注释与译文
应辰以端砚璞遗居中,且为铭曰:
厚重而坚,温润而泽,浑然其不雕琢,凝然其不反侧②。惟吾居中,宜有斯石。
【注释】
①遗(wei):赠送。居中:人名。汪应辰《文定集》有《与喻居中》一文,或许即是其人。生平不详。
②反侧:翻来覆去,比喻反复无常。凝然:坚定的样子。
【译文】
我把端砚璞赠给居中,并且为他写铭说:
厚重而坚硬,温润而润泽。朴朴实实,一点也不雕琢;非常坚定,一点也不反复无常。只有我的居中,应该有这块石头。
《汪应辰·端砚铭》原文注释与译文
应辰以端砚璞遗居中,且为铭曰:
厚重而坚,温润而泽,浑然其不雕琢,凝然其不反侧②。惟吾居中,宜有斯石。
【注释】
①遗(wei):赠送。居中:人名。汪应辰《文定集》有《与喻居中》一文,或许即是其人。生平不详。
②反侧:翻来覆去,比喻反复无常。凝然:坚定的样子。
【译文】
我把端砚璞赠给居中,并且为他写铭说:
厚重而坚硬,温润而润泽。朴朴实实,一点也不雕琢;非常坚定,一点也不反复无常。只有我的居中,应该有这块石头。