《明月何皎皎,照我罗床帏.忧愁不能寐,揽衣起徘徊,客行虽云乐,不如早旋归.出户独彷徨,愁思当告谁.引领还入房,泪下沾裳衣.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译

爱情类名言赏析

《明月何皎皎,照我罗床帏。忧愁不能寐,揽衣起徘徊,客行虽云乐,不如早旋归。出户独彷徨,愁思当告谁。引领还入房,泪下沾裳衣。》出自哪里,什么意思,注释与翻译

注释 何: 多么。罗床帏: 罗绮制成的床帐。揽: 拉过来。客行: 在外地漂荡。虽云乐: 虽说也有乐趣。旋归: 回来。户: 门。当: 应该。引领: 伸长脖子。仰望的意思。还(xuan): 旋转, 这里指回头走。裳(chang) 衣: 裳是古代的裙子,男女都穿。衣是上衣。这里泛指衣服。

句意 明月多么皎洁, 照我罗绮帐帏。忧愁不能入睡, 披衣起来徘徊。远游虽说快乐, 不如早日归来。出门独自踱步, 愁苦告诉给谁。仰望一会回房, 眼泪纷纷沾衣。

《明月何皎皎,照我罗床帏。忧愁不能寐,揽衣起徘徊,客行虽云乐,不如早旋归。出户独彷徨,愁思当告谁。引领还入房,泪下沾裳衣。》出自:汉《古诗十九首·明月何皎皎》