《青青河畔草,郁郁园中柳.盈盈楼上女,皎皎当窗牖.娥娥红粉妆,纤纤出素手.昔为倡家女,今为荡子妇.荡子行不归,空床难独守.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译

爱情类名言赏析

《青青河畔草,郁郁园中柳。盈盈楼上女,皎皎当窗牖。娥娥红粉妆,纤纤出素手。昔为倡家女,今为荡子妇。荡子行不归,空床难独守。》出自哪里,什么意思,注释与翻译

注释 郁郁: 茂盛的样子。盈盈: 仪表美好的样子。皎皎: 洁白的样子。当:对着, 面对。牖(you): 窗。娥娥: 美好的样子。红粉: 胭脂和铅粉, 女子的化妆品。纤纤: 形容手指的纤细柔长。素: 白。倡家女: 从事歌舞的女艺人。荡子: 浪游不归的男子。

句意 青青翠翠河边草, 郁郁苍苍园中柳。娉娉婷婷楼上女, 皮肤白嫩在窗口。粉脸朱唇巧打扮, 柔长洁白一双手。当年曾是歌舞伎, 今日从夫居高楼。夫君远行久不归, 害我空房苦独守。

《青青河畔草,郁郁园中柳。盈盈楼上女,皎皎当窗牖。娥娥红粉妆,纤纤出素手。昔为倡家女,今为荡子妇。荡子行不归,空床难独守。》出自:汉《古诗十九首·青青河畔草》