《蒲生我池中,其叶何离离.傍能行仁义,莫若妾自知.众口铄黄金,使君生别离.念君去我时,独愁常苦悲.想见君颜色,感结伤心脾.念君常悲苦,夜夜不能寐.莫以贤豪故,弃捐素所爱;莫以鱼肉贱,弃捐葱与薤;莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯.出亦复苦愁,入亦复苦愁.边地多悲风,树木何脩脩.从军致独乐,延年寿千秋.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译

爱情类名言赏析

《蒲生我池中,其叶何离离。傍能行仁义,莫若妾自知。众口铄黄金,使君生别离。念君去我时,独愁常苦悲。想见君颜色,感结伤心脾。念君常悲苦,夜夜不能寐。莫以贤豪故,弃捐素所爱;莫以鱼肉贱,弃捐葱与薤;莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯。出亦复苦愁,入亦复苦愁。边地多悲风,树木何脩脩。从军致独乐,延年寿千秋。》出自哪里,什么意思,注释与翻译

注释 蒲: 植物名, 生于水沼中。可以做席子, 嫩时可吃。离离: 繁茂的样子。傍: 依傍, 依赖。能: 指丈夫的能力。行: 施行。莫若: 不如。自知: 自己了解自己。以上意思是: 蒲靠水而长得繁盛, 女人依赖男人才能对人家施仁义, 而获取美名, 是我心里明白的。这是感叹女人的地位卑下。众口: 指众人的谗言。铄: 销熔。颜色: 面容。感结: 悲伤的情感聚集。伤心脾: 就是伤透了心的意思。以: 因为。贤豪: 没有私情的英雄好汉。故: 缘故。捐: 抛弃。素: 平素, 一向来。所爱: 所喜爱的妻子儿女。贱: 鄙视, 轻视。这里是反义而用之。葱、薤(xie): 植物名, 可作蔬菜、配料。枲(xi): 枲麻, 麻的一种。菅(jian)、蒯(kuai): 这两种植物的茎都可用来编织东西。边地: 边远的地方。悲风: 多指使人悲愁的秋风。脩(xiu): 脩, 形容风吹树木的声音。致: 得到。独乐: 独自快乐。“延年”句: 指家人祝愿他身体健康。

句意 蒲草生于水池中, 它的叶子多繁茂。依靠人家得美名, 痛苦只有我知道。众口可以熔黄金, 使我丈夫别我去。想起丈夫别我时, 独自忧愁多悲苦。总想见见夫君面, 万千伤感集心间。想你常常太悲苦, 天天夜里难入眠。莫因英雄气太盛, 抛下娇妻与爱子; 莫因鱼肉味儿鲜, 扔下葱薤不爱吃; 莫因麻丝麻线好, 丢下菅蒯不要织。出门在外有哀愁, 回到家中也哀愁。边远之地寒风紧, 树木呼呼风不休。从军使你独享乐, 家人遥祝你长寿。

《蒲生我池中,其叶何离离。傍能行仁义,莫若妾自知。众口铄黄金,使君生别离。念君去我时,独愁常苦悲。想见君颜色,感结伤心脾。念君常悲苦,夜夜不能寐。莫以贤豪故,弃捐素所爱;莫以鱼肉贱,弃捐葱与薤;莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯。出亦复苦愁,入亦复苦愁。边地多悲风,树木何脩脩。从军致独乐,延年寿千秋。》出自:汉《乐府集·塘上行》