《吕不韦·唇竭齿寒》注释,意译与解说
昔者晋献公①使荀息②假道于虞③以伐虢④。荀息曰:“请以垂棘⑤之璧与屈产之乘⑥,以赂虞公,而求假道焉,必可得也。”献公曰: “夫垂棘之璧, 吾先君之宝也; 屈产之乘,寡人之骏也。若受吾币,而不吾假道⑦,将奈何?”荀息曰:“不然,彼若不吾假道,必不吾受也;若受我而假我道,是犹取之内府⑧而藏之外府⑨也,犹取之内阜⑩而著之外阜也。君奚患焉!”献公许之,乃使荀息以屈产之乘为庭实(11),而加以垂棘之璧,以假道于虞而伐虢。虞公(12)滥于宝与马,而欲许之。宫之奇(13)谏曰:“不可许也。虞之与虢也,若车(14)之有辅(15)也。车依辅,辅亦依车,虞虢之势是也。先人有言曰:‘唇竭而齿寒。’夫虢之不亡也,恃虞;虞之不亡也,亦恃虢也。若假之道,则虢朝亡而虞夕从之矣,奈何其假之道也!”虞公弗听,而假之道。荀息伐虢,克之;还,反攻虞,又克之。荀息操璧牵马而报。献公喜曰:“璧则犹是也,马齿亦薄长矣!”故曰:小利,大利之残也。
—— 《吕氏春秋·权勋》
【注释】
①晋献公:晋武公之子,公元前676年至公元前651年在位。②荀息:晋大夫,食邑于荀,故以为姓,字叔。③虞:国名,姬姓,在今山西平陆北。④虢:国名,又名北虢,姬姓,在今山西平陆。⑤垂棘之璧:垂棘出产的美玉。垂棘,地名,产美玉。璧,圆形中间有孔的玉器。⑥屈产之乘:屈邑产的骏马。屈,晋地名,出骏马。乘,四马叫乘。⑦不吾假道:即不假吾道。⑧内府:王室储藏财物之处。⑨外府:国中内府之外藏财物的府库。⑩阜:即皂,通“槽”,牛马槽。(11)庭实:诸侯间相互聘问,把礼物陈列于庭,叫庭实。(12)虞公:虞国君主。(13)宫之奇:春秋时虞国大臣。(14)车:牙齿的齿床。(15)辅:颊骨。
【意译】
从前,晋献公派荀息向虞国借路以便攻打虢国。荀息说:“请您把垂棘出产的美玉和屈邑出产的马匹,用来贿赂虞公,向他要求借路,一定可以成功。”献公说:“那垂棘出产的美玉,是我们先君的宝贝;屈邑出产的马匹,是我的骏马。如果接受了我的礼物,却不借路给我,那将怎么办呢?”荀息说:“不会这样的,如果虞国不愿给我们借路,一定不会收我们的礼物。如果收了我们的礼物,然后借路给我们,就好像把美玉从宫中的府库取出来贮放在宫外的府库;把骏马从宫中的马槽旁牵出来拴到宫外的马槽旁去。您何必担忧呢!”献公答应了,就派荀息带上屈邑产的马匹,再加上垂棘出产的美玉作为礼物,去向虞国借路以攻打虢国。虞公贪图宝玉和骏马,想答应借路。宫之奇劝阻说:“不能答应!虞国与虢国的关系,就像牙床和颊骨一样,互相依赖,虞国和虢国的形势就是这样。古人有话说:‘嘴唇没了,牙齿就会感到寒冷。’虢国不被灭亡,是靠着虞国;虞国不被灭亡,也是靠着虢国啊。如果借路给晋国,那么虢国早晨灭亡,虞国晚上跟着就灭亡,怎么能够借路给晋国呢?”虞公没有听劝,把路借给了晋国。荀息攻打虢国,灭亡了它;回师途中,又攻打虞国,将虞国也灭亡了。荀息拿着美玉牵着骏马回来报功。献公高兴地说:“美玉是老样子,只是马的年齿稍长了些。”所以说:小利是大利的灾害。
【解说】
虞国和虢国的关系,正如宫之奇所分析的,是“唇竭而齿寒”。但愚蠢的虞公却看不到这一点,而是贪图晋国的美玉良马,让晋国借道于虞,结果虢国被晋所灭,虞国也随之而亡。晋国之奸诈,确实令人痛恨,但向来兵不厌诈,晋国既然想吞并邻国,自然会不择手段。倒是虞公,为了个人私利,便不顾国家利益,因此,虞国之亡,罪在虞公。虞公自然已没有机会悔过自新,而虞公所留下的悲剧却能促人深思和反省。“小利,大利之残也。”这是对虞公悲剧的最深刻的揭示。
【相关名言】
贪婪是许多祸事的原因。
——希腊·伊索