《王晫·棘》注释,意译与解说

《王晫·棘》注释,意译与解说

终南之山,有棘盈径,骨柔而刺密,触之者恒胶结不可解, 不受伤不已。人畏其刺,咸迂其途避之。一人义形于色,褰裳而入,欲节节而断之。孰知左断于指,右曳其裙,惫已甚。君子曰:“斯人之嫉恶,是已;疾之而不以其道。苟挟斧斤求其本而刈之,何棘不去?”

——《杂著十种·寓言》

【注释】

①终南:又称南山。秦岭山峰之一,在陕西西安市南。②棘:丛生的小枣树,即酸枣树。也泛指有棘的草木。

【意译】

终南山的山路上长满了棘,棘的主干柔滑而尖刺密集,触到它的人常常被纠缠住而不能解脱,不受伤不罢休。人们因为害怕棘的刺,走路时都绕道躲避它。有一个人对此义形于色,愤愤不平,撩起衣裳长驱直入,想一节一节将棘折断。没料到左边的棘刚被手指截断,右边的棘已缠住他的手臂,下边的棘则钩住了他的下裳,弄得他疲惫不堪。君子说:“这个人疾恶如仇,是对的;憎恶棘却不能用适当的方法去铲除它。如果拿了斧斤从棘的根部将棘砍断,那么还有什么棘不能铲除的呢?”

【解说】

文中那人因对棘之刺人,迫使人们绕道而走这一现象愤愤不平,义形于色,这种疾恶如仇的精神诚然可嘉,但他不是挟持斧斤去砍伐,而是赤手空拳,褰裳直入,这未免有勇无谋,有些不自量力了。人们必须记住,世上的坏事物往往不是一举手就可以把它们打倒的,相反,它们常常是很顽固、很凶恶,甚至是颇为强大的。如棘,“骨柔而刺密”,决不是赤手空拳所能对付。棘有很好的柔性,徒手掊击,势必左支右绌,大败而返。诚然,对于貌似强大的坏事物人们也没有必要抱有恐惧心理,要相信真正有力量的还是属于那些代表未来发展方向的有生命力的新事物,坏事物大都外强中干,是“纸老虎”。因此,人们对棘存有畏惧心理,采取逃跑主义的态度绕道而走,始终不敢去铲除它,这是懦弱,犯了投降主义的错误。其实,对于生活中类似于棘那样的坏事物,人们只要勇于斗争,并且善于斗争,就没有什么战胜不了的。总之,与坏事物作斗争,既不能激于大义,有勇无谋而犯盲动主义的错误,也不能闻风丧胆,不战而屈而犯投降主义的错误,应该根据实际情况,制定出相应的行之有效的对策,并坚决而勇敢地去执行,那么再“棘手”的事情也会变得 “顺手”了。

【相关名言】

逸者, 智之毒也; 惧者, 勇之仇也。

——崔敦礼