《刘基·娵萌之义渠》注释,意译与解说
娵萌①学扰象而工,北之义渠②,以扰象之术干义渠君。义渠君不答,退而诽诸馆。馆人曰:“非吾君之不听子也,顾无所得象也。”娵萌赧而归。
——《郁离子·枸橼》
【注释】
①娵(ju)萌:寓言中虚拟人名。②义渠:古族名,西戎之一。
【意译】
娵萌学会了驯服大象的本领,北上到了义渠国,想用驯服大象的本领博得义渠国君的赏识。义渠君不予理睬,娵萌回到客舍后就诽谤义渠君,客馆的人劝他:“不是我们国君不听你的话,只因我们这里没有大象啊!”娵萌羞愧得满脸通红地回去。
【解说】
人要施展抱负做一番事业当有若干条件,主观的或客观的,譬如就主观而言需术业有专攻,就客观而言有天时地利人和。娵萌虽有扰象之术,但却盲目地选错了“用武之地”。去一个根本没有象的国度施展扰象之术,几近于堂吉诃德战风车的荒唐。娵萌之粗心和多少有点无知的一面暴露无遗。细细想来,义渠君也不是个有识见的君主。娵萌北上义渠之举虽则可笑,但其一片苦心义渠君当有所体察,以礼相待,讲明情形,而不该不予理睬,傲慢如此。因此娵萌在客馆说了几句义渠君的坏话,虽显气量狭小,但也不是完全不能理解。用人者当以义渠君为戒!
【相关名言】
议论无所依, 如膝痒而搔背。
——桓宽