《庄周·坎井之蛙》注释,意译与解说
不闻夫坎①井之蛙乎?谓东海之鳖曰: “吾乐与! 出跳梁乎井幹之上, 入休乎缺甃②之崖; 赴水则接腋持颐,蹶泥则没足灭跗; 还虷③蟹与科斗④, 莫吾能若也。且夫擅⑤一壑之水,而跨跱⑥坎井之乐,此亦至矣,夫子奚不时来入观乎?”东海之鳖左足未入,而右膝已絷矣。于是逡巡⑦而却,告之海曰:“夫千里之远,不足以举其大;千仞之高, 不足以极其深。禹之时十年九潦, 而水弗为加益;汤之时八年七旱,而崖不为加损。夫不为顷久推移,不以多少进退者,此亦东海之大乐也。”于是坎井之蛙闻之,适适然⑧惊,规规然⑨自失也。
——《庄子·秋水》
【注释】
①坎井:犹浅井。②甃(zhou):砌井壁用的砖。③虷(han)蟹:孑孓。④科斗:即蝌蚪。⑤擅:独占。⑥跨跱(zhi):叉开腿立着。⑦逡巡:迟疑徘徊的样子。⑧适(ti)适然:惊惧的样子。⑨规规然:局促的样子。
【意译】
你听说过井底之蛙的故事吗?它对东海大鳖说:“我快乐极了!我出来可以在井栏杆上跳来跳去,回去可以在破砖边上休息。在水里游泳时就浮起我的两腋和两腮,踏在泥里就埋没起脚背,回顾头看看井里的孑孓和蝌蚪,却不能像我这样快乐。而我能独占一坑水,叉腿盘踞一口浅井,这也是最大的快乐了。先生,你何不随时进来看看呢?”东海大鳖左脚还没有伸进浅井,右脚就已经被绊住了,于是乃慢慢退却,把大海的情形告诉它说:“千里之远,不足以形容它的大;八千尺之高,不足以测尽它的深。大禹的时代,十年有九年水灾,可海水并没有增加;商汤的时代,八年有七年旱灾,而海岸并没有浅露。它不会因为时间的长短而有所改变,不会因为雨水的多少而有所增减,这就是东海的大快乐。”浅井之蛙听了以后,惊慌失措,茫然自失。
【解说】
坎井之蛙与河伯一样,他的认识也为他的生存空间所局限,所以将自己的生活方式绝对化了,以为天下唯有自己的生活方式才是最合理的,最幸福的。可是对于东海大鳖来说,坎井这样的生活天地连它的一只脚都无法容下,怎么谈得上幸福呢?这则寓言不仅指出了个人认识的局限性,而且还揭示了价值标准的相对性。它告诉人们不要只站在自己有限的认识立场进行是非,善恶的判断。有时候,幸福是难于比较的,只要适合自己的生存特点,满足自己的生存需要,就能体验到幸福。在井蛙看来,孑孓和蝌蚪都不如它快乐自在,可是也许孑孓和蝌蚪也正与井蛙一样,生活在幸福快乐的臆想中呢?而对于人间世来说,不同的民族,不同的国民,也有各自的独特的生活方式和价值标准,所以不能像坎井之蛙那样来看问题,唯有尊重各自自由生活的权利,才能获得各自的幸福。但是对于同样的井蛙来说,各自的生存水平却又是可以比较的, 在同样的价值标准之下, 就有了善恶好坏的分别。
【相关名言】
用一个大圆圈代表我所学到的知识, 但是圆圈之外是那么多的空白,对我来说就意味着无知。由此可见,我感到不懂的地方还大得很呢。
——美国·爱因斯坦