《纪昀·击汝一砖》注释,意译与解说

《纪昀·击汝一砖》注释,意译与解说

武邑某公与戚友赏花佛寺。经阁前地最豁敞,而阁上时有变怪,入夜即不敢坐阁下。某公以道学自任,夷然弗信也。酒酣耳热,盛谈《西铭万物一体之理,满座拱听,不觉入夜。忽阁上厉声叱曰:“时方饥疫,百姓颇有死亡,汝为乡宦,即不思早倡义举,施粥舍药,即应趁良夜闭户安眠,尚不失为自了汉。乃虚谈高论,在此讲‘民胞物与’,不知讲至天明,还可作饭餐、可作药服否?且击汝一砖!听汝再讲‘邪不胜正’!”忽一城砖飞下,声若霹雳,杯盘几案俱碎。某公仓皇走出,曰:“不信程朱之学,此妖所以为妖欤!”徐步太息而去。

——《阅微草堂笔记》

【注释】

①武邑:县名。在河北省东南部,衡水县西北。②道学:亦称理学,是宋明儒家哲学思想。③《西铭》:北宋哲学家张载所著《正蒙》一书中的一部分,即《订顽》。张载曾将此篇与《砭庸》篇分录在学堂的两扇窗上。程颐据此称这两文为《西铭》和《东铭》。该文把全宇宙看成为一个大家族,宣扬乐天顺命思想。④民胞物与:张载的伦理学说提倡“民吾同胞,物吾与也”的抽象命题,要求爱一切人如爱同胞手足一样,并扩大到“视天下无一物非我”。⑤程朱之学:宋代理学首创者程颢、程颐,集大成者朱熹,所以宋代理学亦称程朱之学。

【意译】

武邑县有一个人在佛院寺庙中和他的亲戚朋友赏花。寺院的藏经书的阁楼前的场地最为宽敞,但是阁楼上时常有怪异出现,到了夜晚就不敢坐在阁楼下面了。此人以道学家自居,对此说法根本就不相信,就在此场地上摆酒作宴, 吃得酒酣耳热的时候, 大谈《西铭》的万物本为一体的道理,满座的人都洗耳恭听,不知不觉天已经入夜了。忽听到楼阁上有厉声喝斥说:“现在正是四方饥饿之时,瘟疫盛行,老百姓常有死亡,作为乡间的有名望的人,即使不想早点提倡义举,向老百姓施粥放药,也应该乘此良夜早点闭门睡觉,这样还不失为一个自己管自己的人。却在这里虚谈高论什么‘民胞物与’,不知道讲到天亮,是否可以当饭吃?可以当药服?击你一块砖头,看你还讲什么‘邪不胜正’!”忽然一块城砖飞了下来,声音响亮,杯盘几案都砸碎了。此人慌慌张张地向外跑出,说:“不信程朱之学说,这就是妖所以成妖的原因。”然后慢步唉叹地走了。

【解说】

这一砖实在击得好!这对夸夸其谈、哗众取宠者是一个警告!时方饥疫,即使不去倡义举,也应闭户安眠,可是这位道学家却在这里赏花喝酒,虚谈爱人爱物,这样的人,击一砖实在太少了。这则故事表现出了作者对空谈理论的道学家的不满。其实,在实际生活中空谈而不切实际的人又何止是道学家呢?有一些人就喜欢夸夸其谈,甚至是否对实践有用,他们不管,反正书上就这么说的;至于他们自己是否就愿按照自己所说的理论去做呢?他们也不愿,那是说给别人听的。理论不能联系实际,其理论再好也是空的。然而,他们又为什么对空头理论如此乐而不疲呢?除了可以混口饭吃吃,实在是有哗众取宠之嫌的。他们就喜欢“满座拱听”,而不愿“早倡义举”,说不定还会对那些“早倡义举”之人加以鞭挞,因为他们没有来听他的“万物一体”的理论啊!对那些提醒他们不要仅作虚言的人加以口伐:“不信程朱之学,此妖所以为妖欤!” 但他们才是真正的口妖。

【相关名言】

语言虽然使人成为万物之灵, 只说空话也就不比牲畜高明。

——波斯·萨迪

空谈之类,是谈不久,也谈不出什么来的,它终必被事实的镜子照出原形, 拖出尾巴而去。

——鲁迅