《周容·芋老人》注释,意译与解说

《周容·芋老人》注释,意译与解说

芋老人者, 慈水祝渡人也。子佣出,独与妪居渡口。一日, 有书生逊雨檐下, 衣湿袖单, 影乃为瘦。老人延入坐,知从郡城就童子试归。老人略知书,与语久,命妪煮芋以进。尽一器,再尽,腹为之饱。笑曰: “他日不忘老人芋也。”雨止, 别去。后十余年, 书生为相国,偶命厨者进芋,辍箸叹曰:“何向者祝渡老人之芋之香而甘也!”使人访其夫妇,载以来。丞、尉闻之,谓老人与相国有旧,邀见讲钧礼,子不佣矣。至京,相国慰劳曰:“不忘老人芋,今乃烦尔妪一煮芋也。”已而妪煮芋进,相国亦辍箸曰:“何向者之香而甘也!”老人曰:“犹是芋也,而向之香且甘者, 非调和之有异, 时、位之移人也。相公昔自郡城走数十里, 困于雨, 不择食矣。今者堂有炼珍, 朝分尚食, 张筵列鼎, 尚何芋是甘乎?老人犹喜相国之止于芋也。”

——《春酒堂文存·芋老人传》

【注释】

①慈水:即慈谿江,在浙江慈谿县南十五里。上流即姚江。②祝渡慈谿江上一渡口名。③童子试:明清两代取得秀才资格的入学考试,应考者无论年龄大小,均称童生。④钧礼:大礼。⑤炼珍:精致的美味佳肴。⑥尚食:“尚”通“上”,皇帝的御餐。

【意译】

芋老人,是慈谿江祝渡人,儿子在外面做雇工,只与老妻两人住在渡口,有一天,一个书生到屋檐下避雨,衣服淋湿又单薄,身影显得很瘦,老人请他到屋里坐,知道是从州府应生员考试回来。老人也约略懂一点书本,与他谈论很久,叫老妻煮山芋给他吃,那书生吃完一碗又一碗,直到吃饱肚子,笑着对老人说:“以后一定不忘你的山芋之恩。”雨停以后,谢别走了。十年以后,当年书生做上了相国,偶尔叫厨师给他做山芋吃,停下筷子叹息说:“为什么以前祝渡老人的山芋那么香甜好吃呢?”于是请人访寻老夫妇俩,并用车子送他们到京城,县丞县尉之类的官听说这件事,知道老人与当今相国有交情,邀请相见的时候,都向老人行大礼,老人的儿子从此也不用再作雇工了。到京城后,相国慰问说:“为了不忘你的山芋,现在麻烦你的老妻煮些山芋怎么样?”过了一会儿老妇人煮好山芋端上来,相国也停下筷子说:“为什么从前的香甜呢?”老人说:“还是原来的山芋,从前的香甜,不是烹调有什么不同,而是时间、地位使人改变了。您从前自州府走几十里路到我那里,又为大雨所苦,可谓饥不择食。而今家里有精美的佳肴,上朝能吃皇帝享用的东西,经常是酒筵丰盛,怎么还会感到山芋的香甜呢?虽是这样,我还是为您仅仅只是感到山芋不同以前而感到高兴。”

【解说】

人在贫贱困顿之时,是不会以色骄人的,因为他还没有骄人的本钱;在饥肠辘辘之际,即使是一碗糟糠,也会觉得香美无比,因为他腹中空空。可是一旦得志,身贵腰肥,那就非贫贱饥饿之时可以想见的了。一个人如果富贵而犹记贫贱,腹满而不忘饥饿,那么这个人也就不会一朝从天上跌到地下,即使受挫也不至于成为丧家之犬。故事中的书生,一朝成了相国,虽然还记得当年祝渡边上的老人,但也许他只是想效法韩信的故事罢了,所以那芋吃起来也就不如当年香甜。然而在芋老人看来,相国居然还能想起他这个贫贱之人,也就不错了。尽管那芋已不如当年香甜,也终只是“止于芋”而已。下层百姓常常是宽宏大量,容易满足的。因为世上,那贵贱之间,像芋一样前后换味的事情真是太多。贫贱时的佳妇良友、学问道德,往往会变成了芋,并且发生“芋变”。因为人是最容易适应环境的,既然环境变了,人也就会随之而变,这种变化如果只止于芋,或者只演出几个陈世美的故事来,还不至于有什么大害,最多不过是法院民庭要忙一些,最可担忧的还是书生这样的人,做了相国以后,不知是否会像对待芋一样,对待天下之民?

【相关名言】

我痛恨人们的忘恩,比之痛恨说谎、饶舌、酗酒,或是其他存在于脆弱的人心中的陷入的恶德还要厉害。

——英国·莎士比亚