《《战国策》·猎者得麋》注释,意译与解说
今山泽之兽,无黠于麋。麋知猎者张罔①,前而驱己也,因还走而冒人②,至数③。猎者知其诈,伪举罔而进之,麋因得矣。
——《战国策·楚策二》
【注释】
①罔:通“网”,指捕捉野兽的罗网。②冒:触,犯。③数:多次, 屡次。
【意译】
大概在山野中的所有野兽,没有一个比麋更狡猾的了。它知道猎人张开网后会前来驱赶自己,于是就回过头来跑,不去触网,却来触犯人。等到好多次之后,猎人知道了它的把戏,于是假装张起网来前进,在它回头触人时把它捕捉到了。
【解说】
俗话说:魔高一尺,道高一丈。“齐天大圣”孙悟空一个跟头能翻出十万八千里,然而, 千蹦万跳,却还始终跳不出如来佛的手掌心。其故何在?一物降一物也。麋鹿自恃狡猾胜于其它动物,因此,在知道猎人张开网会前来驱赶时, 便心生一计,返回头跑, 不去触网, 却来触撞猎人。但是,聪明的糜鹿毕竟还只是麋鹿。作为动物之一的麋鹿,在智商上与万物之灵的人类是根本不能同日而语的。因此,正当麋鹿自以为得计,连续不断地返回头跑时,猎人早已识破了它的诡计。在假装张起网来往前赶、麇鹿再次返回跑时,已经准备好的猎人轻轻松松地把它捕捉到了。在这里,又一次验证了我国人民的一句老话: 狐狸再狡猾, 也斗不过好猎手。
【相关名言】
凡过于把幸运之事归功于自己的聪明和智谋的人,多半是结局很不幸的。
——英国·培根
在对生活存在理智的清醒态度的情况下,人们就能战胜他们过去认为不能解决的悲剧。
——苏联·车尔尼雪夫斯基