《小石道人·蚊虫结拜》注释,意译与解说

《小石道人·蚊虫结拜》注释,意译与解说

蚊子结拜, 城中蚊子是把弟, 乡下蚊子是把兄。把兄谓把弟曰: “你城中大人, 珍馐适口, 美味充肠, 肌肤嫩而腴, 尔何修有此口福?我乡下农夫, 藜藿充饥,糠秕下咽, 血肉粗而浇, 我何辜甘此淡泊?”城蚊曰:“我在城中, 朝朝宴会, 日食肥甘, 甚觉餍腻。”

——《嘻谈录》

【注释】

①珍馐:珍奇贵重的食物。②藜藿:草本植物。藜:草本植物。藿豆类作物的叶子。③浇: 薄。

【意译】

两只蚊子结拜,城里的蚊子是把弟,乡下的蚊子是把兄。把兄对把弟说:“你们城中的大人们,山珍海味十分适口,用美好的食物充填胃肠,所以肌肉皮肤长得又嫩又胖。你是积了什么德才有这样的好口福呀?我们乡下农夫,用野菜豆叶充饥,糠皮秕谷下咽,皮肉生得既粗又瘦。我是作了什么孽,甘心过这种恬淡弃欲的生活呀!”城中的蚊子说:“我在城里,天天赴宴,时时吃精美的食品, 已觉得饱胀腻烦了!”

【解说】

这则小故事的影射寓意可以说是十分明显的。虽然同为蚊虫,可一个在乡下,一个在城里,因此两者的处境却有天壤之别。穷者更穷,富者更富。一个是“藜藿充饥,糠秕下咽”,一个是“珍馐适口,美味充肠”,作为结拜兄弟,却不能享有平等的待遇,这种现象不正是当时社会等级差别的真实写照吗?由此,我们不难看出作者对世俗不平等现象的无情抨击。同时,我们又不难得出另一方面的启示:对于同一种现象,每个人均有不同的观察视角。在乡下把兄看来,把弟的生活是舒适无比的,可对于把弟来说,这种生活已使他不胜厌烦。由此,我们对任何事物都不能单纯从自身的视角去作浅性的评判,而应该立体地全方位的作出科学的考察,这样,我们才能对所要观察的对象作出全面透彻的了解,作出科学准确的评判,避免可能出现的偏颇与错误。

【相关名言】

论世之事,因为之备。

——韩非